Are there nuanced steps—complicated travels—between the shapes of vulnerability and viciousness, prey and predator? How do we, as humans, form these shapes when we face loss? These are only a few questions that arise from Reese Conner’s debut poetry collection, The Body He Left Behind (Cider Press Review, 2021). An homage to Conner’s father and his cat Lewis, The Body He Left Behind provides a unique space where animalistic movements initiate a poetic voice that calls attention to the way grief, love, or violence can shape us just as tangibly as our own bones.
The Body He Left Behind pulls from a kaleidoscope of observances about human and animal nature that weave together so interchangeably throughout the collection’s five parts that they seem causal and interdependent. In repeating images of toothpicks, rubber bands, spillages, and balsa wood, Conner constructs human and animal bodies according to a material vulnerability, thus exposing the way that humankind stands to bind both themselves, and the nature surrounding them, to a physical compartmentalization and self-imagined organization. “The Rapture”, for instance, illustrates a vomiting ocean as analogy to our view of an exposed human materialism: “a gentle murmur / spread in the bellies of the observant, / who saw even the ugly things begin to ascend—blobfish, Smart Cars, murder weapons, every issue of Us Weekly—and they began to think: / What about us?” In “The Necessary”, Conner points to the losses that occur at the intersection between nature and humanity’s material constructions: “if roads, cars, and quick commutes / mean one, two, one thousand dead cats, then / the choice is still clear: It would be far too expensive, / not to mention logistically irresponsible, / to make cat-retardant roads, so, of course, / a run-over tabby or two is necessary / unpleasantness.” By so clearly pointing to the downfall of human efficiency, Conner makes congruencies between human and animal survival—both of which, at times, reach towards the same beauty—the same menace.
Throughout The Body He Left Behind, the tricky intersection between nature, nurture, and survival becomes the similarity between humans and animals. The need for humans to build their world, to frame the bodies of other people, holds the same mindset as a cat with a dying chipmunk, urging its prey “[t]o move differently, / willing her back to the life he took / so that his purchase / might be made again”. Similarly, the way emotions are sharpened, changed, and buried within a person’s mind holds the same survivalist instincts as a cat licking the cyst on his forepaw: “It is the logic he knows, but it will not work. He’ll lick. It will blue… He’ll lick. It will burst”. The speaker of this collection not only acknowledges these similarities, but takes ownership in the connection, confessing, “I am the reason / the cat, domestic and heavy / with wet food, still kills the cockroach—tears it limb by limb by limb, by limb… Forgive him, he is a violent shape.” In weaving between these images, Conner grants all the room necessary to air the true dichotomy of violent shapes in our world, creating ruminations that ask whether, “desire, even with menace / has meaning”, “how many monsters suffocate / the things they love, and how many / call it kindness,” or if “Frost was right about gold, / about every type of happiness ending / in a quiet violence.”
The dichotomies in The Body He Left Behind not only lead to a forgiving tone throughout the collection, they contribute to a dynamic contemplation about the self and its relationship to loss. As the speaker ruminates on the death of their father and the passing of their cat Lewis, they also question how one reacts to an encounter with impermanence, and how there could ever be a right way to do so. This is particularly prominent in the poem “Thank You,” when the speaker notes that their father: “received the bag / full of Lewis, / who, / like all dead cats / that are carried, / became broken rubber bands / heavy as ball bearings, / and said thank you / as if it were a kindness / to yank a dog / from the cat it killed, (13-21).
Speaking to another loss in the title poem “The Body He Left Behind”, the speaker moves from the act of politely concealing emotion in “Thank You” to describing the adamant desire to let go of a loved one’s image: “It’s time to let go / of the body he left behind, / the one that’s lodged / in your eye like a floater…Yes, it’s time to let go / of the body he left behind. / It’s lodged / in your throat—you mistake it for breath.” It is the struggle to both intimately feel and pull beyond the absence of a loss, the stress in both knowing of an end and ignoring it, that Conner places as a centerpiece in his work. In recognizing the loss of their cat Lewis, for example, the speaker comes to the bittersweet understanding that, “My father told me the saddest stories / are not about broken things—no, the saddest stories are the happy ones / told in past tense because we know everything is broken and we have to see it untouched first, we have to do the breaking ourselves.” By so dynamically illustrating the feeling of recognizing a goodbye that is already in the room, Conner looks unflinchingly towards grief, while also allowing it to hold its own gentle, dismantling character—just as humans, just as animals. “I am lonely for my father,” the speaker says in “Bring Flowers to What You Love.” “I am lonely for my cat” they say in “Lost Cat”. These statements, if any, encompass The Body He Left Behind—they speak to the violent, beautiful impressions humans and animals trace into one another and the way naming that impression, claiming it, is powerful for the same reason naming a cat is: “because naming a cat / does not make him ours, / it makes him us.” Conner’s work shows us how we do that naming, over and over again.
Hannah Olsson holds a double BA in Cinema and Creative Writing English from the University of Iowa. During her time in Iowa, Hannah was the president of The Translate Iowa Project and its publication boundless, a magazine devoted to publishing translated poetry, drama, and prose. Her work, both in English and Swedish, has been featured in boundless, earthwords magazine, InkLit Mag, and the University of Iowa’s Ten-Minute Play Festival, among others.
Growing up Iranian-American, there was this sense of division within the diaspora community I grew up in: of what came before and what came after the traumatic conflicts that led us to the United States. In Tariq Luthun’s collection How the Water Holds Me, his poetry delves into similar ideologies that I had noticed in my community, but from the unique experience of the Palestinian diaspora. Published by Bull City Press and selected for publication in the 2019 Frost Place Chapbook Competition, Luthun’s poems explore the devastation that Palestinians and Palestinian-Americans have faced, giving life, memories, and meaning to a group of people that are often reduced to and judged by the conflict they are trapped within, even when they are displaced far away from their original homeland.
The very first poem in the chapbook immediately sets the tone for what’s to come. Titled “The Summer My Cousin Went Missing,” the Luthun uses language like “buried” to describe how busy their khalto (which is Arabic for the aunt on your mother’s side) was. The lines “Child upon child goes, and someone’s mother / is no longer a mother.” The pivot from the speaker’s aunt to a generalization encompasses universal grief, one felt among an entire community. It is here where we, as readers, come to realize that this isn’t an isolated incident. As the poem continues onwards, it shifts again. The focus is no longer on their aunt’s suffering, shifting from “she” to “we.” The speaker asks “how will we ever stay fed” and “how ever / will we live long enough to grieve,” leaving a sense of lingering for both the reader and the speaker.
Throughout the collection, something that caught my eye was how Luthun weaved together his personal experiences, one as a Palestinian-American coming of age, to touch upon universal themes. In the poem “Al-Bahr,” he says “but I saw / a boy that could have become / me wash up on a shore.” A common story among refugees, particularly Palestinian ones, is drowning in the act of seeking a new home. This is a stark juxtaposition to the poem “Upon Leaving the Diamond to Catch 14 Stitches in My Brow,” where Luthun describes how when struck with a bat, how their “off-white noise” showed division between “us” and “them.” Their accented English, their darker skin, makes the neighbors “see us / bleed and think: / prey.” Comparing “Al-Bahr” to “Upon Leaving the Diamond to Catch 14 Stitches in My Brow,” Luthun navigates between the personal and the political. While the conflict in youth may have been the fourteen stitches, it evolves into something more, something so much more sinister, by seeing boys like him drowning and leaving their community behind to seek out a new community that might not ever even accept them.
There are moments in the book that act as cultural preservation as well. Even long after Luthun is gone, his poems have preserved mundane practices and rituals, such as going out to pick mint leaves for his mother, or, how he says in the poem “We Already Know This”: “I want to be sure / everyone knows where my parents / hail from.” This is particularly evident in the poem “After Spending an Evening in November Trying to Convince My Mother That We’ll Be Fine,” where the poet describes how “it isn’t easy / to accept that the coverage of / the world outside can be spun so much.” The final lines of that poem are “a country that cannot have him–/ a country that does not want him.” “Him,” in this line, refers to Luthun’s father. Palestine is the country that cannot have him, while America is the country that didn’t want him. For marginalized communities like Palestinian-Americans, it is brave to speak out like this, to say that this isn’t what they experienced. This their truth and reality, not what is on television.
In Tariq Luthun’s collection How the Water Holds Me, while it explores the tragedy of the Palestinian diaspora, it offers hope and preservation to their unique experience. In the actual formatting of the book, next to the page numbers, there is a little key. This represents the Palestinian right of return; keys have become a symbol for Palestinians, as many kept the keys to their original home, to represent how one day they will be able to return to their ancestral home. While many Palestinians cannot go home, Luthun offers a metaphorical home in his work, one that comes from a place of both loss and understanding. In the poem “People, Drunk at Parties, Tell Me Love” he says it’s difficult for him to say “I love you.” The poems in How the Water Holds Me show this devotion, this unspoken love.
Tariq Luthun’s How the Water Holds Me can be purchased here.
Ashley Hajimirsadeghi is an undergraduate at the Fashion Institute of Technology. Her work has appeared in/forthcoming from Rust+Moth, Into the Void, Corvid Queen, and cahoodaloodaling, among others. She attended the International Writing Program’s Summer Institute and was a Brooklyn Poets Fellow. Currently, she is trying to figure out a happy intersection between her writing, film, and photography endeavors.
Mia Leonin here reads “Madwoman’s Geography” and “From the Book of Mothers” by Shara McCallum. In the process of discussing these poems, we cover incredible ground. Are women permitted public rage? What is it in writing motherhood that is so challenging? Leonin touches on the risks of writing motherhood, the need to thrive in the wise wilderness of the unconscious, and what can only be referred to as McCallum’s songs.
Black: Why did you choose poems by Shara McCallum to share with us?
Leonin: I met Shara McCallum when she was an undergrad at the University of Miami. Although she was a gifted young writer, she was thinking of pursuing a career in musical theater. Clearly, she found a different path. She is now the author of five books of poetry.
However, two of the most distinctive elements I appreciate in her work are the construction of voice and the musicality of her diction and syntax. I think McCallum’s love of song, persona, and theater transferred remarkably to her poetry. I am a creative writing lecturer and have been surrounded by nineteen- and twenty-year-old undergraduates for the better part of twenty years, so I appreciate the trajectory of Shara’s passions into her career.
One may consider a career in musical theater as much of a pie-in-the-sky endeavor as poet; however, Shara possessed the desire and skills for voice, performance, and music and to this day they contribute to her unique qualities as a writer. Perhaps someone else may have integrated those passions into another profession. The point(and what I try to communicate to my students) is this: Shara reminds me that if we are in touch with those activities that enliven and embolden us, if we recognize what most gives us a sense of purpose, we will find a place for that purpose. Shara’s truth is a complex one of black and white; mother and daughter; American and immigrant. Her poetry holds these contradictions and more.
Mia Leonin reads “Madwoman’s Geography” by Shara McCallum
Black: And why these poems in particular?
Leonin: “From the Book of Mothers,” a poem from This Strange Land is one of my favorite poems. It explores the complexity of motherhood—moments of tenderness and whimsy, anger and trauma, life and death. Above all, it is a poem that sings. I was so excited to participate in this project because it was an excuse to read this particular poem out loud. The late poet Miller Willams called the poem “a meeting place between reader and writer.” This has always felt true to me—a poem is an act of co-creation between reader and writer. “From the Book of Mothers” takes Williams’ dictum one step further: it is a song that wants to be sung.
I also selected the poem “Madwoman’s Geography” from McCallum’s most recent book, Madwoman. A poetic descendant of Rita Dove, Louise Gluck, and Lucille Clifton, McCallum is a master of voice and persona. In “Madwoman’s Geography,” she creates a voice of feminine authority, agency, and transformation.
In my first life, I slid
into the length of a snake, then
sloughed scales for wings.
She takes us from Eve to Icarus in three short lines. Wow!
McCallum’s work underscores women’s life-long metamorphosis, stirring psychological and emotional depths without falling into sentimentality.
Black: Can you explore the concept of the long poem a little?
Leonin: I think the literary collage is at the essence of many long poems and that is definitely the case with McCallum’s “From the Book of Mothers.” Her use of collage reminds me of the quilt made by an anonymous woman from Alabama at the Smithsonian and referenced by Alice Walker in her essay, “In Search of Our Mothers’ Gardens.”
The collage is a symbol of the communal reservoir of “women’s work,” a feminine resourcefulness women have accessed for generations to create something beautiful from the mundane, the oppressive, and otherwise unbearable aspects of our daily lives. The women in McCallum’s poems contend with mental illness, neglect, abuse, and poverty. It’s no accident that McCallum employs the collage form to create a work that is vibrant, resonant, and beautiful in musicality and image. The collage aesthetic also affords McCallum the linguistic and cultural latitude to move from the Ganges to the Jamaican Patois of wutless, to numbers in Hebrew, and beyond. McCallum’s syntactic sense of the line is always tight. It’s as if she is writing the bountiful, wholehearted lustiness of Whitman and compressing it into the hymn-tight lines of Dickinson.
McCallum writes: “Pushed from the calabash stained by its pulp,/we were turned into little girls.” The sh in “push” and “calabash,” the alliteration and echo of “push” and “pulp”—these words in proximity churn towards a melodic syntax. The cumulative effect is orchestral and rich.
Mia Leonin reads “From the Book of Mothers” by Shara McCallum
Black: Likewise, maybe the concept of a “mother poem”?
Leonin:There is a double consciousness that comes with motherhood: one is propelled into the world of what is and what should be. That should may come from self, society, or both, but as my mother used to say of her mother’s punishments: “the thinnest branch makes the sharpest switch.” Our narrow definition of what is deemed acceptable or interesting to write about on the subject of motherhood cuts deep. We are expected to underscore the mama bear fierceness of mothers, the nurturing instinct of mothers, and the “instinctive” bond between mothers and children, but what of the loneliness, despair, and resentment? What of boredom and humor? What of fathers who mother? Right now, we are having a more public conversation about what it means for a woman to be angry and the double standard imposed upon women when it comes to expressing anger.We are not supposed to express feelings of outrage and most definitely not on behalf of ourselves.
To ignore women’s experiences is to ignore the power of those experiences and the power of women. The patriarchy is invested in that imbalance of power. It permeates our nation at every level from the top down. George W. Bush’s presidency gave us “No Child Left Behind” and a “Culture of Life” while waging a war that took hundreds of thousands of lives and ripped apart countless families in the Middle East and in the United States. Now, with our “grab ’em by the pussy” president, the already thinning veil has been ripped away. Donald Trump, our president and a man accused of multiple sexual assaults, ridicules Dr. Ford, a victim of sexual assault and lauds her alleged assailant, selecting him to serve on the highest court of the land.
There is a double consciousness that comes with motherhood: one is propelled into the world of what is and what should be. That should may come from self, society, or both, but as my mother used to say of her mother’s punishments: “the thinnest branch makes the sharpest switch.” Our narrow definition of what is deemed acceptable or interesting to write about on the subject of motherhood cuts deep. We are expected to underscore the mama bear fierceness of mothers, the nurturing instinct of mothers, and the “instinctive” bond between mothers and children, but what of the loneliness, despair, and resentment? What of boredom and humor? What of fathers who mother? Right now, we are having a more public conversation about what it means for a woman to be angry and the double standard imposed upon women when it comes to expressing anger.We are not supposed to express feelings of outrage and most definitely not on behalf of ourselves.
If you are a poet and a woman and you want to write about motherhood, you know you are taking a risk. People don’t want to know motherhood and parenthood deeply. We are in a country that loves to sound the trumpet of family, but denies children healthcare and parents maternity leave. It separates children from their parents at the border and seeks to interfere with a woman’s reproductive choices. McCallum doesn’t just write about motherhood. She writes about it as a changing state of being. She reminds us of the connections to one another, to life, and to death. Her fragmented stanzas and sections interweave movement, echo, and variations to haunting effect. This dramatic tension builds and recedes until the poem ends on a profoundly simple question:
If not this room, this life
then where, then when?
McCallum’s writing about motherhood—here and elsewhere in her work—reminds me: Here. Now. It gives me the courage to write.
Black:What are you working on now?
I’ll be honest. I’m working on living. I’m emerging from a period of great change—the end of a long marriage, the beginning of creating my own home, and the middle of mothering a teenager. I am a strong believer in the wise wilderness of the unconscious mind and so to begin writing, I need to avoid creating a particular project and just write.
Also, in the last few years, I have filled many notebooks and computer files with words that I think are more on the lyric essay end of the spectrum than they are poetry. In time, I will return to these notebooks and cull through them. In the meantime, to return to the wilderness, but well accompanied, I will begin a series of writing exercises that I call “Papelitos.”
Shara McCallum is a Jamaican-born poet and author of five poetry collections including the most recent, Madwoman (Alice James Books, 2017). McCallum received her MFA from the University of Maryland and her PhD from Binghamton University. McCallum is a Professor at Penn State University and the former director of the Stadler Center for Poetry at Bucknell University. McCallum was recently awarded the OCM Bocas Prize for Caribbean Literature for Poetry and has in the past has received a grant from the National Endowment for the Arts, the Witter Byner Award from the Library of Congress, and other honors.
Mia Leonin is the author of four poetry collections: Fable of the Pack-Saddle Child (BkMk Press), Braid, Unraveling the Bed, andChance Born (Anhinga Press), and a memoir, Havana and Other Missing Fathers (University of Arizona Press). Leonin has been awarded fellowships from the State of Florida Department of Cultural Affairs for her poetry and creative nonfiction, two Money for Women grants by the Barbara Deming Fund, and she has been a fellow at the National Endowment for the Arts/Annenberg Institute on Theater and Musical Theater. Leonin has published poetry and creative nonfiction in New Letters, Prairie Schooner, Alaska Quarterly Review, Indiana Review, Witness, North American Review, River Styx, Chelsea, and others. She received a special mention in the 2014 Pushcart Prize anthology.
Leonin has written extensively about Spanish-language theater and culture for the Miami Herald, New Times, ArtburstMiami.com, and other publications. Leonin’s poetry has been translated to Spanish and she has been invited to read at the Miami International Book Fair, Poesia en el Laurel in Granada, Spain, and in Barcelona, Spain. Leonin teaches creative writing at the University of Miami in Coral Gables, Florida.
Anna Black received her MFA at Arizona State University and her BA at Western Washington University. She has served as the editor-in-chief of the magazines Hayden’s Ferry Review and Inkspeak, and is a twice awarded Virginia G. Piper global teaching and research fellow. Her work has appeared or is forthcoming in the anthologies We Will be Shelter and In Sight: An Ekphrastic Collaboration, as well as the journals 45th Parallel, Bacopa Review, Wordgathering, the American Journal of Poetry, and New Mobility among others. Black has taught composition, creative writing, and/or publishing at Arizona State University, Western Washington University, Perryville Women’s Prison, and the National University of Singapore. Black is the host of the Poets in Pajamas reading series and staff director at Sundress Publications.
Lisa Allen Ortiz and I sat down to talk about poems, but the conversation wove through not just the work of Victoria Chang and the character Barbie Chang, Ortiz spoke about the connection of the work to current events (namely the Kavanaugh hearings), and love, and Simone De Beauvoir, and women, most especially poems for and about selfish bitches, and so much more as it all swirls in and through Barbie Chang’s world. Allen Ortiz’s love of these poems is passionate and expansive and her thorough reading is intimate and clear.
Black: Why did you choose Barbie Chang to talk about?
Ortiz: As you know, it was difficult for me to make a choice, for as Kaveh Akbar says we are living in a golden age of poetry. This is something non-readers-of-poetry may not know. But much like the leaps forward in the technology of the electric automobile, iPhone apps and authoritarian regimes those of us in the poetry world have been working furiously too, and our recent cultural decision as poets to be more pluralistic and inclusive has birthed a mind-bending, heart-exploding scene of innovation and invention, and the cultural project of poetry is richer, more vital and so powerful that I will barely make a shrug of surprise if soon the whole invention of it blows up every iPhone in every hand of every user and renders flat, prone, and mute every authoritarian on every marble floor ofevery guarded authoritarian palace all over this tenderly powerful planet. Such is the poetry scene now. And in such a milieu, I picked Barbie Chang.
Two summers ago, for complicated reasons, I read The Second Sex by Simone De Beauvoir. It’s impossible to understand, but I read it all the same and the impossible thing I understood from this existential-feminist work is that we as women are seminally fucked.
Our political situation is not only a problem of economic and legal justice—as feminism is often positioned in American culture. In De Beauvoir’s vision, women are subjugated because of our very beings, because of our biological-spiritual-spatial connection to men. We love men. We serve men and make babies for men. Not all of us, obviously. But a good many of us, and this has put us in a position in which we hold up and work for a system in which we do not have and never will have full autonomy and self-determination.
The next summer, into my world, fell the book by Victoria Chang, Barbie Chang. It’s a collection of poems about the public life and private life of a woman, of a speaker, and the life she speaks about. And one voice is the private voice talking about the public voice, and one voice is the public speaking to the private. It’s so odd and also so realistic, funny, accessible, contemporary, a collection that hides inside itself and beats its fists on the walls of itself, a collection that is wildly relevant at the moment.
Most of the poems in Barbie Chang are persona poems written in the voice of Barbie Chang who seems to be both a shield and a seed for some other kind of private, true-self.(They are persona poems but written in the third person, so they have a storybook quality and also a scientific flair of tension.)
The more authentic voice of this project is protected in the middle of the book, manifested as an emotional and lyric series of sonnets. I didn’t choose to read any of those poems here, but really, those are my favorite poems of the book. And the Barbie Chang poems are also mirrored in the epistolary style poems that end the book and which appear to be letters to a daughter and are heartbreaking responses of a woman who is trying to raise a woman who she hopes will live a more authentic and fully realized life, a life chosen with purpose and eccentricity, a life outside the Circle but outside by choice rather than by the system of the Circle, a life more full than the life Barbie Chang navigates with such limitation.
Lisa Allen Ortiz reads “Barbie Chang Loves Evites”
Black: And why these poems in particular?
Ortiz: It just happens that I am answering these questions in bed, recovering from a radiation treatment. And it just happens that as I am recovering, a certain gentleman of high regard is being called to consequence by a very polite Doctor of Educational Psychology who wanted to know if it was okay if she just politely and reluctantly gave testimony that the gentleman-of-high-regard had sexually assaulted her when she was 15 as it seemed kind of a little bit relevant, and the duty of a good citizen to report an act of blind fury and ego by this gentleman of the Circle who was already deemed the best choice for a lifetime appointment to the highest court in the land.
So here I am in bed, reading Barbie Chang, watching male senators and judges twist their mugs into ridiculous shapes, insisting that since they went to Yale, they know best, and meanwhile my insides are turning green as my body mutinies against itself—and that’s TMI, but Barbie would totally approve of me making a social gaff like that.She makes social gaffs all the time.
All that to say that Barbie Chang is relevant this very minute and will likely continue to be relevant for a sad stretch of time longer unless what I am witnessing is finally the revolution, and women will heretofore be liberated and self-determining and goodness and equality will reign. If that is the case, we can all read Barbie Chang the way we read Jane Austin, as a fantastic piece of social satire and a sad-laugh at the expense of it all because Barbie Chang is also that.
Barbie Chang, the character, is an outsider in an insider world (she calls the insiders “The Circle”—an idea Victoria Chang has explored in earlier work too). But Barbie Chang’s world is also internal in many ways. She’s inside a house, caring for her ailing parents, for kids, for the domestic world that women, a la Simone De Beauvoir, have as a birthright to manage and see to, a world of graduations and celebrations but also decay and demise and such confounding loneliness that the self is sharpened (at least in these poems) to an ice pick. These poems crack.
I chose “Barbie Chang Loves Evites” to introduce the voice and concerns of Barbie. It’s not as complex as other poems in the book, but it’s funny and emotional, and its concerns appear shallow, but the shadows they make on the page are ominous, and I love that quality that exists in many of Chang’s poems.
(I have to interrupt myself here and say that a real, real reason I also chose this book for Lyric Essentials is that the poems are SO FUN to read aloud. We should all have Barbie Chang parties and read them to each other!For one thing, Chang rhymes with soul-swinging abandon. Also, there isn’t a scrap of punctuation in this book, but Chang is such a master of music and meter, that I never misread or misunderstand. All the readings I did for this project were once-throughs. The poems read themselves. And they love to be liberated from the page to the ears. I swear. I fell in love with each one more when it passed through my body. Poems are indeed living things that need breath. Oh! Like me.)
Of course, Barbie Chang is pretty messed up. She obsesses about being included. She is slouchy and strange and shirks around the edges of the Circle. She has an apparently made-up boyfriend named Mr. Darcey. She sometimes wishes her mom would die. She’s irritated with her father’s calls. Nonetheless, she loves her parents too much, loves her daughters too much, cares too much about her career, about the Academy, the insiders, the powerful. She judges herself, indulges herself, misunderstands everyone and is misunderstood by all.
is never late when invited
always ready for mimesis ready to put
on her costume to
drink mimosas her heart smells like
moth balls jumps at
every broth bell her heart growls more
each day she trims it with
a number 2 it’s messy work missing
her aorta by a little bit
her heart is always sort of bleeding she is
always waiting for
See what I mean about the sound? First of all that mimesis/ mimosas thing!(Mimesis is the deliberate imitation of the behavior of a group in order to fit in. Like any good word, I had to look it up and now have to use it all the time, and I cannot imagine how I ever understood the world without it in my vocabulary before I discovered it in this poem.)
Second, I love some frowned-upon syntax here like “little bit” and “always sort of bleeding.” That’s how Barbie is— that woman-in-the-kitchen-way of being. I love her. And I am her.And I thought of Barbie Chang so much as I was listening to Dr. Blasey Ford testify before the U.S. Senate. We recognize what power is when we see a person without it speaking up despite or in the face of. Barbie Chang does that. She’s raising her little voice, and I don’t mean that dismissively. I mean that it’s a truth. Our public selves, our “second-sex” selves have little voices. That’s just true. At least in the world where I currently live and where Dr. Ford and the great poet Victoria Chang live, women are constricted and constrained and speak breathlessly, and yet it’s so odd and surprising that Victoria Chang pushes that constraint forward in this collection where we can examine and acknowledge it for the reality that it is.
I also chose one of the “Dear P—“ poems to read. (There are seven “Dear P—“ advice poems that quietly close the book, and this is the first.) Once again, I chose a less-complex poem because I wanted you to experience the hospitality and transparency that this book offers, but Chang also builds a house, nay a metropolis of the ideas I’m tossing around here. These are nothing but teasers, of course! Anyway, a big project of this book that is also a big project of mine is the idea of love (Haters, back off!) specifically what love does to self and what love requires of self and how love defines what the self is. How much solitude love requires! How much separation. In other words, Barbie Chang can’t find love because she cares too much about the world. But Victoria Chang is well-versed in love and its domain.These poems reveal that it’s when a person can let go of concern for the world and instead look at the world clearly and quietly, in the way Rilke directs us, say—in complete solitude, in selfless-selfishness. Ah. That’s what we’re looking for.Love is not forced or inherited or earned even. It’s free and everywhere but few can find it because few are standing still and apart enough the way the speaker in this poem advises her daughter …
…. good things areoften inpiecesare backingaway from doorwaysare alonethe heart is alone inour bodies because it must be to love.
I can’t leave without reading “Barbie Chang’s Tears” to you. Maybe you will be thinking of Dr. Blasey Ford while I read it. But maybe you will just be consumed with Barbie the way I am. (Also, I had to include at least one poem with Mr. Darcy in it!)
… Mr Darcy walks around the city
but Barbie Chang can’t
follow himshe can’t promote herself
if she had legs she would
stop begging if she had hands she would
stop her own wedding
Simone De Beauvoir writes: “Her wings are cut, and then she’s blamed for not knowing how to fly.” I’m afraid that’s true, sisters. And look at the sorrow that domestication causes in Barbie Chang. Mr. Darcy (who is some kind of figment, maybe a slant version of Mr. Darcy from Pride and Prejudice) he gets to gets to move freely in the world even though he’s not even real! He’s an UR-man, a perfect gentleman, an impossible situation.But Barbie has none of the agency Mr. Darcy does.
Mr. Darcy comes and goes, but Barbie stays in Barbie world. In this particular poem, she apparently doesn’t have legs! (Sometimes she has strange doll-like features, but she’s mostly a human.)If Barbie had legs, she would stop begging.What can I say to that? If she had hands, she would stop her own wedding.But she is without agency. She is pure loneliness—which of course is the only way to be a human and to love properly and exist in the world. But the world ignores her. Mr. Darcy is indifferent the way all our imagined figures are indifferent to us. He is perfect and yet imperceptible.Still, she wants to love him. She just can’t quite ever.He evades her grasp.Other men fall like shadows across these poems, but they do not see or acknowledge Barbie Chang except as a subject of aggression or dismissal or confusion.
…. she prefers to sleep on her
back so she can see the
eyes of her attackers in the morning
a bed with questions
with her depression on each side two
small holes from knees
I can spend the rest of my life reading those three last couplets. I don’t how Chang does that voodoo. That’s why I love all good poems, that thing they can do that makes complete sense and yet is impossible to understand.Revealed here is a submissive affection, an acknowledgment of the confusing reality of aggression, and it’s such a truth—I want to turn from it, but I can’t stop looking.The line “her depression on each side two/ small holes from knees.” does all the work ofSimone De Beauvoir’s Second Sex in 10 deceptively simple and sickeningly heartbreaking words.
Lisa Allen Ortiz reads “Barbie Chang’s Tears”
Black: Do these poems or Victoria Chang’s work overall relate to your own work? And if so, how?
Ortiz: Well, I’m a selfish bitch, and I like any book that takes on the subjects of selfishness and bitches!That sounds like a joke, but it’s very serious. I spent quite a few years in my own work worrying the questions: “What is self?”“Why and how does the speaker matter?”“How can we break down the barriers between the speaker, the spoken, the spoken-about, the spoken-to?” I could have saved myself a lot of trouble. Because, voila: Barbie Chang.
Lisa Allen Ortiz Reads Victoria Chang’s “Dear P. There Will be a Circle”
Black: What are you working on now?
Ortiz: I’m working on mind-body poems. That’s been done, you might say. Probably.But it just happens that I’m being slowly constricted at the neck, and this is an interesting phenomenon.At the same time, I’m writing about sacrifice because I realized with a spasmodic start that new things don’t grow unless the old things die, and that’s how the whole system works. I’m tripping out about it. (Didn’t you pay attention in kindergarten, Mom? My daughter asked.) I can’t remember much about Kindergarten, but I do think it’s time for me to revisit some basic ideas about transformation. Barbie Chang has only further inspired me as Victoria Chang took this simple idea of exploring the public self of herself, and she tumbled it into a complex and, I dare say, very politically relevant and deeply human work.
Victoria Chang earned a BA in Asian studies from the University of Michigan, an MA in Asian studies from Harvard University, an MBA from Stanford University, and an MFA from the Warren Wilson MFA Program for Writers. Chang is the author of four poetry collections to date including the most recent, Barbie Chang (Copper Canyon, 2017). Chang teaches in the Antioch University MFA program.
Lisa Allen Ortiz is the author of Guide to the Exhibit, recipient of the 2016 Perugia Press Prize, as well as two chapbooks: Turns Out and Self Portrait as a Clock. Her poems and translations have appeared in Narrative Magazine, Beloit Poetry Journal, The Literary Review and have been featured in the Best New Poets series and on Verse Daily. She grew up in Northern California and now lives in Santa Cruz. She’s really into growing lettuce and spending time in the forest. www.lisaallenortiz.com
Anna Black received her MFA at Arizona State University and her BA at Western Washington University. She has served as the editor-in-chief of the magazines Hayden’s Ferry Review and Inkspeak, and is a twice awarded Virginia G. Piper global teaching and research fellow. Her work has appeared or is forthcoming in the anthologies We Will be Shelter and In Sight: An Ekphrastic Collaboration, as well as the journals 45th Parallel, Bacopa Review, Wordgathering, the American Journal of Poetry, and New Mobility among others. Black has taught composition, creative writing, and/or publishing at Arizona State University, Western Washington University, Perryville Women’s Prison, and the National University of Singapore. For Sundress Publications she edits the Lyric Essentials blog and coordinates the Poets in Pajamas reading series.