With the upcoming release of their debut poetry collection, Burns, SG Huerta spoke with Sundress Publications editorial intern Emma Goss about their poetic choices, pushing the limits of both English and Spanish in their poems, and the significance of memory, humor, and pain, in addition to what decolonialism means to them as a queer, nonbinary writer.
Emma Goss: How is repetition used as a rhetoric for pain in your collection?
SG Huerta: My use of repetition can represent rumination or perhaps wishful thinking, like in the poem “Hurtless.” In this poem, the ending devolves into messy repetitions of the phrase “some day this will hurt less.” Repetition is also familiar, and many of the poems talk about the repetition of toxic cycles. The cover of Burns also repeats the title, which I love. I think it represents these cycles as well.
EG: How does Spanish’s integration with English, such as in “latinxpoética” or “Mi tía texts me,” reflect your cultural narrative or experience with gender?
SGH: I have a complicated relationship with both languages, which the poem “latinxpoética” delves into. Early on in my writing life, I received a lot of pushback for including any Spanish in my poetry. I grew up bilingual so of course I was deeply impacted by that attempt at cultural erasure. Currently in my poetry, I try push the bounds of English and Spanish to make more room for queer multilingual and decolonial ways of being.
EG: Humor is employed very tenderly in many of the poems in Burns; can you speak to why humor was important to include in this collection?
SGH: Humor is a very important cultural value to me! I write about some difficult things I have been through, and I fully believe that sometimes you just have to laugh so you don’t cry. Sometimes tragedy can also lead to the comically absurd.
EG: Many of these poems utilize footnotes to contextualize and interrogate the beliefs society holds about gender and trans identities; how does including footnotes extend or inflate the pathos of these poems?
SGH: Footnotes are always fun to play around with. I think it adds another layer to the poem and complicates the reading experience. In “trans poetica” specifically, the footnotes show the hidden undercurrent of what’s happening to the speaker within the poem. The speaker can feel one way about their gender, but often other people have something to say. The footnotes are a way to contend with these different voices.
EG: Colonization is one of the most potent motifs in Burns. Can you speak to the myriad ways this motif strengthens many of your poems such as “My Phone Alerts Me About Queen Elizabeth IIʼs Platinum Jubilee” and “arte poética”?
SGH: Decolonialism is a lifelong ever-present commitment. These ideas appear in so many of my poems because I’m always considering its impact on our society broadly and my culture specifically. I can’t talk about Latinx heritage without talking about colonialism.
EG:Burns does not abide by a singular poetic form. How does playing with parentheses and experimenting with form allow certain poems, including “necropoetica,” “anthropoetica,” “ignorant american,” and “Some Issues,” to complicate issues of gender?
SGH: As a nonbinary person and poet, I definitely approach gender and poetic form the same way. I work with whatever fits the occasion, which usually involves queering language in some way. I’m a firm believer in trying different forms and presentations until you find what’s right, and what’s right can always change.
EG: Many of the most emotional and vulnerable poems in this collection delve into memories of your father and childhood. Can you speak to memories’ role in the collection?
SGH: Memory is my book’s best friend. A lot of these poems felt urgent to write and record; there are many memories that only I hold since my father has passed. However, these memories get complicated, because I don’t have anyone to corroborate them. I’m able to take poetic liberty and think of what works best in the world of the poem. The line between poetry and memory is there, but it is faint at times.
SG Huerta, a Xicanx writer, is the poetry editor of Abode Press, a Roots.Wounds.Words. fellow, and a Tin House alum. The author of two poetry chapbooks and the nonfiction chapbook GOOD GRIEF (fifth wheel press, 2025), their work has appeared in Honey Literary and elsewhere. Find them at sghuertawriting.com.
Emma Goss (she/her/hers) is a senior English major with minors in Film and Linguistic Anthropology. A passionate reader, she prefers to always be juggling a poetry collection, a literary fiction novel, and an audiobook. Emma is especially drawn to poetry rooted in nature symbolism and metaphor. Some of her favorite collections include The Tradition by Jericho Brown, War of the Foxes by Richard Siken, What the Living Do by Marie Howe, and Jane: A Murder by Maggie Nelson. Her poetry has been published in Pangyrus Magazine and by the Princeton Leonard L. Milberg ’53 Poetry Contest. Originally from Los Angeles, she spends her time hiking local trails or browsing the poetry shelves at Barnes & Noble Studio City when not at Vassar.
Blind to the Prairie (Bottlecap Press, 2025) by Tate Lewis-Carroll is a slow and tender reflection on seeing. In this collection of haiku, Lewis-Carroll captures the rhythms of the Midwestern landscape, capturing the very moments of its emptiness and subtle abundance. The chapbook invites the reader to slow down and notice the thin seam between perception and disappearance, in contrast to the fast-paced, modernized world around us. Through astonishing precision and modesty, Lewis-Carroll transforms the ordinary scenes of fields and geese into revelations of mindfulness, weaved between the philosophies of to see and to be seen.
Blind to the Prairie might appear deceptively small, yet each “breath-length” poem expands into an entire ecosystem of sound and silence. The chapbook opens with a preface in which Lewis-Carroll elaborates on their belief in the connection between haiku, nature, and peace of the mind. It reads like a manifesto, saying, “Our bowls are too easily filled. Our bones have become too dense for flight.” Haiku, a Japanese poetry form interwoven with the emptiness of the natural world, serves as a practice of unburdening, of learning to be filled with nothing. That philosophy reverberates through the collection, where the poet’s eye does not seek meaning in the prairie, so much as dissolve into it.
Early poems establish Lewis-Carroll’s blend of humor and careful, creative observations, reading,
“spring recital—
the clarinet section
wets their reeds.” ( Lewis-Carroll 3)
Through a simple metaphor, Lewis-Carroll makes the ephemeral tangible, depicting spring as a performance of lively beings rather than a season of unmovables. Similarly, they also draw the stagnant into the living through seven, simply syllables: “morning mist— / my neighbor’s silo comes and goes” (3), whereby personifying a man-made to be transient as fog, Lewis-Carroll captivates us into a world where the economic, sturdy beings are humbled to the natural world, creating a harmonious collaboration between what has been perceived as nonintersecting. Later, in a delightfully wry turn, “storming— / sunny / on TV” (4), the poet captures the absurd disjunction between mediated weather and lived weather, creating a funny contrast between the storm outside and the screen’s detached forecast.
These brief poems, though light in touch, are deeply anchored in observation. Blind to the Prairie documents a world in motion yet perpetually still. In “beyond fields, more fields,” Lewis-Carroll encapsulates the endlessness of the Midwest, the wandering of infinity where the flatness is perceived as both a physical landscape and a philosophical stance. Here, the repetition of “fields” suggests monotony and wonder, in which Lewis-Carroll sends forward an invitation to see sameness as an art of infinite variation.
Midway through the book, the haibun “White Prairie Fringed Orchid” acts as centerpiece, rooting the entire collection. Written in prose, it begins as a travelogue through Illinois farmland and turns into a reflection on the effects of environmental neglect. The narrator observes “litter glitters in sunlight among the overgrowth of clovers and poverty grass,” before discovering the endangered white prairie fringed orchid, framed as a delicate survivor in a field of monocropping corn. When the poet calls to the farmer, asking him to name this rare bloom, the farmer replies, “Weed.” That single word sets up the book’s tension, crafting and navigating the distance between human attention and voluntary blindness. The haibun does a great job of setting the scene and theme of the entire chapbook— which revolves around the often neglected details of nature. The piece prose highlights the theme of environmental pollution and contamination, weaved in between the scenes of nature appreciation.
This haibun recalls the ethical waves of Bashō’s journeys, yet it is distinctly American in its landscape and critique. The Midwest, with its “27 million acres of Illinois farmland” (10), becomes a mirror for human detachment from the natural world. Lewis-Carroll writes without scolding, and instead layers the piece with a blend of irony and tenderness: even in describing environmental destruction, there remains a tone of gratitude for what survives.
Lewis-Carroll’s language is spare yet sophisticated. Each poem functions under a haiku lens, bending light just enough to reveal the subtle textures of daily life. There is restraint in their use of sound with soft alliterations and consonants that mimic the rhythm of breath and the soft, capricious winds of nature. Their attention to line breaks is also impeccable with intentional designs of pauses. Take “ball of twine— / holding nothing together but itself (11)” as an example. The line break embodies the poem’s meaning: a taut suspension that almost, but not quite, holds.
Blind to the Prairie stands out for its craftsmanship. Bottlecap Press’s presentation of a crisp layout and generous white space, along with the luminous cover painting by Harold Gregor, all supports a minimalist aesthetic. The design and aesthetic of this book feels like an extension of its content, the sprouting of profoundness in the unassuming.
These poems in Blind to the Prairie will make you look twice at roadside weeds, moonlight and the cadence of your own breath. They restore wonder to the everyday and ask what it means to see truly. In a culture that moves too quickly, this collection offers the potency of stillness as a form of resistance and pensive, astute observation.
Penny Wei is from Shanghai and Massachusetts. She can be seen on Dialogist, The Weight Journal, Inflectionism, Headmistress Press and elsewhere. She has been recognized by The Word Works, Longfellow House and more. She loves cultural journalism.
Following the release of our new e-anthology A Body You Talk To: An Anthology of Contemporary Disability our Editorial Intern Max Stone spoke with editor Tennison S. Black about the importance of sharing and amplifying work by disabled writers, their editorial vision for the anthology, the story behind the title, the inclusion of visual art in the collection, and more.
Max Stone: Could you talk about the title of the anthology? Why this title? Where did it come from and how do you see it unifying this collection of work?
Tennison S. Black: The thing about me that few realize is that I have to coach myself through chronic pain to complete basic tasks. Sometimes I’m really kind to myself, “Okay, here we go. You’ve got this.” And sometimes I’m irritable with the pain or outright inability to accomplish what I want, “Just do it. Oh for fu**’s sake.” But the thing is that I talk to my body all the time. Opening a car door requires a conversation in my mind, “Focus on the ring finger and let it do the work—don’t use the thumb—okay maybe just hook it then turn your shoulders and it’ll work as leverage.”
My primary disability seems hell-bent on taking out my hands, especially. Though I’ve had this disease since 2001, in recent years it’s increased the toll and I seem to be steadily losing my access to the use of my hands. So I talk to them a lot. But also to my knee, my left hip, my shoulders, neck, and spine. I guess it depends on the task but I coach my parts toward cooperation.
In the summer months there’s something about the way my bedroom door was originally hung and so when it swells in the heat, it’s really difficult to open. Every day is hard, but when you combine that with a flare in my hands, I can easily get stuck in my room because the doorknob and the strain of opening the door causes me extreme pain but also because I just can’t pull hard enough to get it to open anymore. At some level my instinct is to sit on the floor and have a good cry until I’m rescued. But no one is coming to rescue anyone else, it seems, and also, that’s not who I want to be in this life—I don’t want to give up. Except when I really really do. The way I bridge the difference is to talk to—I don’t know—the arm, the hand, the disease that puts me in that position, myself for eating something the night before that I know could cause me additional pain—all of it. The hot summer air and humidity that causes my door to do this. The inability to pay for someone to fix it—yes and yes and yes. So I have one of those bodies that you have to talk to just to get through the day. From opening a can or jar, yes even with tools, to carrying my bag, to pulling on my clothes, I need a coach so I coach myself. And in this way, I’m not alone.
MS: Why was it important to put together an anthology of poetry on contemporary disability at this current moment?
TSB: I haven’t always been good at saying I’m Disabled. It’s not in my nature to disclose my feelings or my struggles. There are a lot of reasons for this, but mostly I think it came from raising my kids as a single parent with no family or friends, and feeling utterly terrified that if anyone knew the amount of pain I was in on a daily basis, or how much I was struggling, I’d lose my kids. Now, that may seem irrational today, but I can’t overstate how alone I was in those years, and how I was just trying not to die. So it took a lot for me to even begin to understand my own disability, and what it may mean to be Disabled in the world, and also what to do with that information. I was trying to just get by, walking to food banks—got evicted, and on and on. Anyway, I’m not always great at it, and I struggle still, but I feel like I need to do better.
There’s not yet been a time when being Disabled wasn’t a radical act. Yet Disabled writers are still routinely excluded in many presses and open calls. Listen, there are several incredible anthologies of this type so we’re not breaking new ground here but until it’s routine and expected that a certain percentage of writers in every anthology are openly Disabled, we all (meaning presses) have work to do. As for Sundress, this won’t be our last effort toward this end, it’s just our most recent. But I still hear from publishers that Disabled writers are “difficult,” or that we “can’t handle touring and promotion,” and that we’re just “too much,” so we still have a long way to go.
MS: How do you see these poems contributing to the conversation on disability and creating more space and empathy for disabled people in the world?
TSB: Not all of the work in this anthology is about being Disabled except in as much as everything everyone does is influenced by their identity—Disabled and non-disabled alike. But this anthology is not necessarily intended to focus strictly on the experience of Disability as much as it’s intended to offer one more outlet, one more space for Disabled people to speak their minds or to place their art. It’s another marker saying that we’re here. In some cases these artists and writers are responding to other Disabled writers and artists. But in many cases they’re just representing themselves and saying hey, I want to be included in the conversation, please. And what else is there?
MS: Talk a little bit about your editorial vision for this book; what considerations did you make when choosing which poems to include? A variety of different voices, disabilities, intersecting identities, and poetic forms are represented; was this a conscious, deliberate choice that you made?
TSB: If I could have accepted every submission, I would have. But what was my vision—I mean here we sit in this world with fascism rising all around us, trying to gobble up and kill everything good. My daily vision is to defy that push, to offer space where people can be in love and in sorrow, in pain and in hope with each other. And to offer that space up to those who are living in defiance of all that is horrid and terrible in the world.
MS: Are there specific poems by different poets that you think speak to or resonate with each other? If so, which ones and how do they conversate, both in terms of content and form?
TSB: There are many pieces in this anthology that speak to one another. I’d prefer not to point them out because first I want the reader to have room here. But, too, I want every writer and artist herein to know that I value their work, none above any other, but with immense gratitude nonetheless for each. They’re all special to me and I chose them for that reason alone.
MS: The COVID-19 pandemic is a recurring theme in this anthology. Can you expand on the intersections of disability with the pandemic and the choices you made in selecting poems relating to the topic? Also, did you have an idea of how much of a presence you wanted the pandemic to have in the book going into it?
TSB: There hasn’t yet been enough said about the impact of the pandemic on our community. Personally, I spent the pandemic with a medically suppressed immune system because it was either that or lose my ability to walk as my disease ravaged my joints. And in fact, it took multiple specialists AND me losing my ability to walk for several months to finally agree to do it because of the pandemic. But my story is far from unique or extraordinary. If you faced the pandemic with a disability, you likely had increased pressure in all of the ways that everyone else had—just more so. From loneliness to financial pressure, to physical challenges and worries amid a potentially deadly pandemic to which many of us were more susceptible—especially to the worst outcomes. I didn’t feel that I could approach the topic of disability at this stage and not also talk about the impact of the pandemic—something many of us are still facing, even if most people have decided it’s over.
MS: Several art pieces are also included in the anthology. Can you speak about your thought process in choosing these pieces?
TSB: Honestly, if it weren’t for capitalism, we’d all be able to lay around and make art and write and tell stories. And I wouldn’t want to be a part of extricating one of these from another. Wherever my writing is, there will always be room for art. And I hope to include art in every editorial effort I undertake. My thoughts in the selection process here were to include pieces that spoke to or advanced the narrative of the whole and some of those were more visual than others.
MS: Disabilities that aren’t visible are often overlooked and ignored. How do you see A Body You Talk To tackling this issue and making such disabilities, and the people who experience them, more visible and acknowledged?
TSB: For twenty years I was invisibly Disabled. My disabilities have only become really visible in the last few years, and even then, they again can be invisible to those who don’t understand what they’re seeing. Like so many of us, I have been screamed at for parking in an accessible parking space, or for using the accessible stall in the restroom. I’ve been asked by a very prominent Disability rights advocate why I was there at a disability event and how they could know I was Disabled because I didn’t look disabled to them. It’s awful to be put in these positions so I just don’t think we need to justify ourselves. We don’t owe our medical information to anyone. It’s not really for me to make other Disabled people more visible but to offer them a platform to make themselves more visible (if they choose) is something I can do. And acknowledgement might be nice but what I want is universal accessibility. I want us all to be able to get in and out of buildings and to get around the world without so much difficulty or the need to justify ourselves to others. A Body You Talk To is a place for some Disabled writers and artists to be heard and to publish their work. That alone is, I hope, enough. It’s a room. The real work belongs to the writers and artists contained therein.
Tennison S. Black (they/she), a queer and multiply disabled autistic, is the author of Survival Strategies (winner of the National Poetry Series, UGA Press 2023). Their work has appeared or is forthcoming in SWWIM, Hotel Amerika, Booth, Wordgathering, and New Mobility, among others. They received an MFA at Arizona State University. They are the Managing Editor at Sundress Publications and Best of the Net. Though Sonoran born, they reside in Washington state.
Max Stone is a poet from Reno, Nevada. He has an MFA in poetry and a BA in English with a minor in Book Arts and Publication from the University of Nevada, Reno. He was born and raised in Reno, but has lived in various other places including New York City, where he played soccer at Queens College. He is the author of two chapbooks: Temporary Preparations (Bottlecap Press, June 2023) and The Bisexual Lighting Makes Everyone Beautiful (Ghost City Press, forthcoming July 2023). His work has been published by & Change, just femme and dandy, fifth wheel press, Bender Zine, Black Moon Magazine, The Meadow, Night Coffee Lit, and elsewhere.
In his debut collection,In the Hands of the River (Hub City Press, 2022), Lucien Darjeun Meadows’ poetry is richly textured with layers of imagery and verdant detail that explores the complexities of growing up queer in Appalachia, a place marked by contradictions and misconceptions—the nexus at which the speaker exists. Through exacting and lush lyric poems Meadows spins a delicate, haunting, and dauntless delineation of this difficult yet beautiful place and what it’s like to grow up queer there. While many poems touch on difficult subject matter, Meadows skillfully intersperses kernels of light and hope in the midst of tragedy and fear by turning to the effusive beauty of nature, “We are always searching for light / And finding a hoofprint, a heartbeat, the moment / A hill disappears and the tunnels of your blood / Vibrate a golden song just a little too late.”
The speaker exists at an intersection of identities that are ostensibly at odds being that he is of both Cherokee and European ancestors and is Appalachian and queer. He reaches back into thorny memories of a haunted childhood, bringing his ancestors, both long past and immediate, back to the hollers with him as a way of reconciling the difficulties of his upbringing as a “boy made of shards.” It is clear that things like queerness are not often discussed in Appalachia, “Ten thousand silenced stories / Under every tree, / a home / For a tongue: our exchange.” People’s stories and pain are swept not just under the rug, but underneath the earth. Ultimately, the speaker comes to a resting place with himself—realizing each seemingly disparate shard makes him who he is and he can indeed be all of those things at once.
These poems sprawl across time as vestiges of the past cling to the speaker’s present and the impact of humans threatens the future for all species. Meadows explores multi-generational trauma both in human and environmental terms as he glides effortlessly through temporalities of experience. He is attuned to the flow and the strife of the flora and fauna around him and his ability to compress time is remarkable. In the opening poem “Rust,” Meadows captures feelings of nostalgia: “These yards become indistinguishable— / Porch swing, tomato patch, kiddie pool— / No matter if the kids have grown and gone—” then hits us with the gnawing ache of loss and change with “No matter. Every plastic swimming pool turns / From its original blue to rust pink in a year or two.” Childhood, growing up and leaving home condensed into a few lines. Near the end of the poem, Meadows makes a connection with nature, and the collection’s titular river, “Down by the river’s edge,” in order to link the distant past, “we slip back to Biblical,” with the ever-presence of death looming in the future, “See death as the ultimate baptism—whether lungs fill / With the grit of a collapsing tunnel, riverwater, / Or both.” Meadows uses the long time of the river to elucidate the short time of humans, while also speaking to the reverberations of human exploitation of the landscape with the collapsing tunnel.
Meadows embodies the environment and writes with such precision and care for it. In the poem “Dragonfly,” Meadows writes: “I steal your body from a clutch of blue lupines.. And I swoon into my future corpse, my body / Your body, here, splayed under unforgiving light. / I detach your wings,” shrinking the perceived distance between humans and the natural world, reminding us that we are not hermetically sealed off from it, and ever-so-gently reorienting us with the interconnection of everything.
I would categorize this collection as queer ecopoetry, an unofficial new limb of poetry that reimagines the heteronormative relationship between humans and the environment. In this unflinching yet tender work, Meadows presents us with a new relationship between humans and nature: a queer relationship. This collection illuminates a way of interacting with nature that is not about control, violence, and endless extraction; that is not patriarchal, heteronormative, and capitalistic. Rather, Meadows provides a path through the Anthropocene landscape of Appalachia, that has been muddied and polluted by mining and greed, that is steeped in love, attention, and care.
Meadows is doing important work in this collection in bringing to light a queer narrative from West Virginia, a place that is too often overlooked. This collection comes at a crucial moment and is much-needed as queerness and transness are increasingly under attack. Stories like this show the multitude of queer experience. Queer people exist everywhere and this collection underscores the importance of poetry and stories from places like West Virginia that are largely neglected or dismissed due to prejudiced assumptions. In this soaring and incisive debut, Meadows challenges the dominant narratives of West Virginia by providing a precise and aching view of life in a place that is marked by hardship and brutality, yes, but also by the fierce resilience of the people and other species that call the scarred yet luscious and beautiful landscape home.
Max Stone has an MFA candidate in Poetry at the University of Nevada, Reno, from where he also has a BA in English with a minor in Book Arts and Publication. He is originally from Reno, but has lived in many other places since including, most recently, New York City, and hopes to leave again soon. He has a chapbook, The Bisexual Lighting Makes Everyone Beautiful, forthcoming this summer with Ghost City Press. His poetry has been published in fifth wheel press, &Change, Black Moon Magazine, Sandpiper Review, Night Coffee Lit, Caustic Frolic, and elsewhere. Max is also a book artist and retired college soccer player.
Alicia Mountain’s new poetry collection Four in Hand(BOA Editions, 2023) is comprised of four heroic crown sonnets—a sequence of fifteen interlinking sonnets wherein the last line of the first sonnet is the first line of the next, and so on, and the fifteenth sonnet consists of the first lines of the previous fourteen. Quite a complicated structure indeed, and tricky to pull off, but Mountain does so masterfully. She weaves together eloquent, and at times archaic, language with urgent issues like late-stage capitalism, the pandemic, environmental devastation, LGBTQ issues and discrimination, drone strikes, the 2016 election, etc. with contemporary references and found text. Mountain also offers contemplations of familial structures, her gay poetic lineage, love and loss, as well as investigations of the self and place. Aside from the political undercurrents and heavier themes, Four in Hand is also tender and personal suffused with numerous kinds of love, including the lingering love that persists even after heartbreak, “I offer to trade you / a poem for the story of the place we pressed / our bodies together.” This book feels like a necessary antidote to the crushing pressures and anxieties facing us today.
A narrative thread is braided through the book, submerging then reemerging signaled by motifs like “train tracks,” “the queen,” and “violet,” “which operate as anchors that ground the poems and refocus the reader’s attention. The form lends itself to this loose, nonlinear narrative and though each heroic crown appears disparate at first you begin to notice the intricate patterns as you read further.
Each sonnet rolls effortlessly into the next, turning the meaning of its last line to mean something completely different—even opposite—when it becomes the first line of the next sonnet. For example, the last line of the ninth sonnet in the first sequence “Train Town Howl” reads “whomever you love. They belong beside you,” which seems to be a lament that their ex-lover likely has a new lover. But in the next sonnet, the same line reads as well-wishing towards the lover rather than lamentation—the speaker is now expressing to their past lover that they deserve to be with someone they love, whomever it may be, and be happy. Mountain achieves this reversal of meaning simply by changing the sentence structure. As a last line “whomever you love” is part of the sentence that begins in the previous line, but as the first line of the tenth stanza, “Whomever you love” is the beginning of the sentence, starting a thought rather than completing one. It’s a tiny change but has a significant impact, which is a testament to the virtuosity of Mountain’s. The syntax is delicately crafted and each period, comma, line break, and word, and is intentional.
On the note of intentionality, while many sonnets in the collection resemble traditional sonnets, the sonnet form never feels tired because of Mountain’s experimentation. In the second sequence “Sparingly,” she pushes the boundaries of the form: each line consists only of a single word. A traditional sonnet puts pressure on the line as a unit, by using one word per line Mountain zeroes in on the word, forcing us to linger with each word and really notice them, hold on to each syllable, savor the sounds.
Despite the dark cloud of political instability, environmental degradation, and loss that permeates, Mountain finds moments of lightness and hope, especially in the “elementary poets” the speaker is teaching poetry. They like “butts and cats and killing” and the girls are “purple princes too.” This childhood silliness and wonder contrasts the “The sinister lever-pull that will not right us / came swift in November,” meaning the election of Donald Trump and the dividedness of the nation. Mountain asks, “How long has it / been since you worked for an hourly wage?” exemplifying the disconnect between the wealthy and the politicians and the rest of us. By posing this question and then going to work with eight-year-old poets, the speaker is deciding to do not be crushed by despair and do the important work of investing hope in the future, represented by the children, and in small but not inconsequential actions. Such a kernel of optimism is found when “Eight-year-old writes, We befriend enemy / countries like we were never enemies.” A vision of a more peaceful world without senseless violence—a better world.
Four in Hand is an epic, ambitious work, the opulent landscapes, gentle intimacy, and acute awareness of corruption and destruction that we are complicit in, “Often, I forget I am a benefactor / of war by birthright,” will percolate in your brain long after you’ve put the book down. It is a perfect alchemy of the personal and the political, of abundance and sparsity, of the quotidian and the extraordinary. Mountain demonstrates dexterity in both form, lyric, and blank verse while retaining a pleasurable cohesiveness. This book is achingly beautiful and exemplifies the magic of poetry—how at its best, poetry can touch you deeply; make you feel, and think, and cry, and hope, and yearn, and be glad to be alive.
Max Stone is in his final semester as an MFA candidate in Poetry at the University of Nevada, Reno. He received his BA in English with a minor in Book Arts and Publication from UNR in 2019. He is originally from Reno, but has lived in many other places since including, most recently, New York City. His poetry has been published in Black Moon Magazine, & Change, Fifth Wheel Press, Sandpiper Review, Night Coffee Lit, Caustic Frolic, and elsewhere. Max is also book artist and retired college soccer player.
Sundress Publications has selected Transmasculine Poetics: Filling the Gap in Literature & the Silences Around Us, a collection of works by transmasculine writers edited by Remi Recchia, as our forthcoming 2024 e-anthology. Submissions for this anthology will open in 2023.
Transmasculine Poetics: Filling the Gap in Literature & the Silences Around Us will include poetry written by trans men and/or writers who identify as genderqueer, genderfluid, or agender, as long as they identify as male-of-center or transmasculine in some way. A comparative anthology is the seminal collection Troubling the Line: Trans and Genderqueer Poetry and Poetics (2013) by T.C. Tolbert and Trace Peterson; more recently, editors Andrea Abi-Karam and Kay Gabriel curated We Want It All: An Anthology of Radical Trans Poetics (2020). Transmasculine Poetics will be different than both of those anthologies, however, in that it will feature exclusively transmasculine voices. Transmasculine Poetics will serve as a model for transmasculine writers: a place to find both themselves and other poets in whose footsteps they may want to follow.
Remi Recchia will serve as the editor for this anthology. Recchia is a trans poet and essayist from Kalamazoo, Michigan. He is a PhD candidate in English-Creative Writing at Oklahoma State University. He currently serves as an associate editor for the Cimarron Review and Book Editor for Gasher Press. A four-time Pushcart Prize nominee, Remi’s work has appeared or will soon appear in World Literature Today, Best New Poets 2021, Columbia Online Journal, Harpur Palate, and Juked, among others. He holds an MFA in poetry from Bowling Green State University. Remi is the author of Quicksand/ Stargazing (Cooper Dillon Books, 2021) and Sober (Red Bird Chapbooks, 2022).
In an interview with Jerrod Schwarz included at the end of the collection, Jen Silverman explains that she “wanted to contend with a multitude of possibilities” surrounding baths. “You can be immersed or submerged. You can be bathed in sensation, you can be deluged in light.” Water surrounds us in bathtubs and fills us as we drink; the language of Jen Silverman’s Bath(Driftwood Press, 2022) similarly surrounds and fills.
The purpose of water and other liquids shifts throughout Bath. Water may “quiver like a fugitive” as it flashes a reflection. Speakers are “treading water” or use “each hand cupped / on a different set of promises.” Water creates “ocean-memory / sharp as brine” and sparks “the fountain of youth.”
Nevertheless, “the fountain of youth” has “a limit” and is described as “a steam-choked pool.” In Bath, water is not only a regenerator or refresher; baths are threatening and ominous, even deadly. This subversion is seen most clearly in Silverman’s twisting of baptism, a holy and divine type of bath. In “Bath 6,” “they dropped you in the river. They said / Praise Jesus, Praise Him. You bobbed up / half-drowned… Somewhere in / the river mud, you lost your God.” Or, similarly, in “Bath 3,” “you baptize yourself in sorrow, again and again. / You baptize yourself with bourbon and brandy.” Here, baths are not spiritual experiences, but a destructive power that traps and chokes.
Most poems take place in a specified location, like “Boston,” “Louisville,” or “Cairo.” These locations help differentiate poems that investigate similar themes and often include nameless characters. Silverman explains that “there’s a lot of truth to be found in the details—what a place looks and smells like, the quality of its light—but also the specificity of… language.” The setting, like water itself, is fluid and changing. The reader can’t know where the speaker most belongs, where they are most at home, or where they were raised.
In “The Devil Dogs My Steps, but if it Weren’t Him, it Would Just be Someone Else,” the speaker of the poem is “living in Cincinnati.” She isn’t sure that Cincinnati is home—she even asks “if you can call this living.” But, in Cincinnati, the Devil “calls” and “lingers.” The Devil and the speaker walk and talk together, even as he oversteps and complicates. “He isn’t invited per se, / but also, / he isn’t not.” “The Devil says: / I like to come home because it reminds me / what a disaster we make / of what’s ours.” But where is home for the speaker of this poem, or the speakers of Bath? Does the speaker avoid home to avoid her created disasters, as the Devil suggests, or is home found in relationships, in all their chaos and their miracles? As “a beefy woman at the bar says: / I like to travel because it reminds me / how great it is to be home.”
From this perspective, the role of water seems to foster connection. For example, “when I shower, you sit on the floor, / only steam between us.” Water fills the space between people, and a father’s love for his newborn daughter in “Bath 8” “becomes a weather-system / of love.” A few weeks later “he has panic attacks / all the time.” Relationships, and the delight and terror they cause, are as necessary as drinking water. The speaker explains that they “can’t stop thinking / that I’m going to die.” “Groceries, laundry, / bills of course, / but even the good stuff / …that stuff too: / gonna die.” Death anxiety follows the delight of interpersonal connection; this becomes a metaphor for humanity’s relationship with water, where the very thing we need to survive can kill so easily.
In “Bath 11,” the final poem of the collection, the speaker wonders “how strange it is: all the ways we are given to make / family.” For all the heartache of community, the speaker does not isolate herself. She spends New Year’s Eve with a kind of family, and her “ex’s wife tells us about giving birth / to their daughter.” On one hand, the scene seems full of fractured connection: the ex that married someone else, the foreshadowing of “B and I… breaking up,” and “my partner… that has yet to arrive.” And yet, when asked “to explain all this, / …what could I say but: Love.” In all of this, Silverman keeps bathing, even in the face of every potential loss.
Hailey Small is based in Wilmore, Kentucky, where she writes lyric prose and watches gingko leaves turn soft each November. Hailey is a junior at Asbury University, working towards a BA in English and History. She enjoys working in Asbury’s writing center, where she partners with remedial English students to make academia and creative writing more accessible. Most recently, Hailey was published in The Asbury Review, where she also serves as the creative non-fiction editor, and anthrowcircus.com.