Sundress Reads: Review of At the Window, Silence

Sundress Reads logo, which shows a sheep reading, with glasses on and a book. Logo is black and white.
Cover of book "At the Window, Silence." Cover image shows a dainty plant in autumn or late summer.

Part modern and part reminiscent of Romantic era poetry, At the Window, Silence (Fernwood Press, 2025) by Kenneth Pobo elicits the reader’s emotional side through combining commonly identifiable experiences with arresting phrases. The first half of the collection, titled “Inside,” traipses through a wide variety of topics, from family to religion and beauty, while the second half, titled “Outside,” homes in on the garden and plants, often using them to explore philosophy and self-reflection. Gardeners will enjoy the specific plant references, both the lovely, wanted chosen and the horrid, unwanted weeds. You might be taken by surprise, as I was, to find Pobo’s words and stories grip your heart and squeeze tears out.

Although “Inside” spans diverse themes, the stories, and often frank method of telling them, keeps the reader intrigued. My favorite poem from this section, “Marriage and Canned Peaches,” transports the reader into the exact scenario of the story, mentally and emotionally. Many of us have experienced being in a long-term, and rather sad, relationship. Pobo really captures the hopeless despair when he writes:

  “We sit on opposite sides
   of her sad eyes, then talk of work,

   the moon trapped like a key
   that broke in a lock.” (Pobo 18)

Other poems have a touch of humor, like the set that explores the sin of Adam and Eve and asks, “Why do our kids never ask / about our pasts?” (Pobo 39). This set needs basic biblical familiarity to appreciate, but both Christians and non-Christians alike will identify with the questions and points. Pobo points out that sometimes God can be harsh: “One mistake and you’re out” of the garden of Eden (Pobo 39). Pobo advocates for mercy, saying that everyone makes mistakes, and maybe we should “get some fireproof tongs” to pull out those sent to Hell for just one mistake (Pobo 41).

Just as abruptly as Adam and Eve were thrown out of the garden, we leave the myriad collection of “Inside” behind and step into “Outside,” the more focused and fine-tuned part of the book. With Romantic-type connections between nature and emotions, Pobo uses different plant species to study aspects of his own history and self. Everyone will find something emotionally pretty outside: dreams, fragility, and surprising loves.

The piece that gleams most brightly for me in At the Window, Silence is “Blue Himalayan Poppy,” in which the blue poppy represents something you want, but really won’t work with your current life, yet you illogically avow to possess anyway. Pobo orders his precious blue poppy, despite not being in the right climate for it. There are some things we can change about our lives and some things we can’t. Since he cannot move to the paradise of the Pacific Northwest where both himself and the blue poppy would flourish, Pobo proclaims he will help it thrive nonetheless in sweaty Pennsylvania, and “Blue petal waves / will find our yard’s shoreline, / break and break all spring long” (Pobo 61). Pobo makes the best of his life on the East Coast, filling his garden with his dreams.

Not all plants are things of beauty like the blue poppy, and our days are often filled with weeds that need pulling up. Another poem very relevant to our modern lives is “Weeding Borders,” which discusses the topic of boundary setting. Pobo points out that even if we plant strong borders with those we love, those borders start to grow weeds and will eventually disappear without maintenance. It takes effort to keep gardening what we want to grow, and to keep even our most beloved inside their borders. In simple, relatable language, Pobo says:

  “Tonight

   I’m going to sit by Stan
   and not talk about work,
   neaten the border, make it
   possible for beauty, slowly,
   to come into blossom.” (Pobo 63)

Throughout this collection, one recurring idea is that although “to err is human,” as Alexander Pope has said, we must keep trying. Weeds will try to grow, and we must continue to pluck them out. Work will try to invade our personal lives, and we must set boundaries with our time. Loved ones might try to make unfair demands, and we must balance our own needs. Pobo communicates that we should approach mistakes with understanding and forgiveness. We’ve all regretted some action, and Pobo reminds us it’s just a part of our humanity. In this book, even Adam forgives Eve, saying he might have done the same, if the snake had found him first, and

  “Maybe Judas, freed,
   will email Jesus and say,
 Hey, I goofed. Sorry.” (Pobo 41)

And that’s all that’s needed.

At the Window, Silence offers everyday loveliness and mercy for everyone, and I recommend it for most adult readers. Home gardeners will especially appreciate the “Outside” poems. This collection is best enjoyed either in private or with close friends, in case it sparks strong emotion, and is best read in your own backyard. I would also like to recommend the following tea pairing with this book: Garden Therapy Herbal Tea. This tea combines familiar and soothing herbs with a touch of special verbena, allowing you to relax in a quietly fresh garden scent while reading from either side of your window.

At the Window, Silence is available from Fernwood Press


Ana Mourant sitting on grass reading a book. She has light skin and blonde hair, has a sunflower in her hair, and is wearing a green sundress.

Ana Mourant (she/her) is an editorial intern for Sundress Publications and a recent graduate of the University of Washington’s editing program. She holds a Certificate in Editing as well as a Certificate in Storytelling and Content Strategy, and a BA in English Language and Literature, with a minor in Professional Writing. Ana conducts manuscript evaluations, edits, and proofreads, as well as provides authenticity and sensitivity readings for Indigenous Peoples content. Ana loves nature writing and Indigenous cultures, and, when she’s not working, is often out in the wilderness tracking animals, Nordic skiing, or just enjoying nature.

Sundress Reads: Review of In the Hands of the River

Sundress Reads black-and-white logo with a sheep sitting on a stool next to the words "Sundress Reads." The sheep is wearing glasses and holding a cup filled with a hot drink in one hoof and holding an open book in the other.
A book cover that has a spectral-looking figure standing at the edge of a river against a dark gray and black forest background with a white and gray tree with skeletal branches that reflect on the water and hang over a blue moon that looms on the horizon.

In his debut collection, In the Hands of the River (Hub City Press, 2022), Lucien Darjeun Meadows’ poetry is richly textured with layers of imagery and verdant detail that explores the complexities of growing up queer in Appalachia, a place marked by contradictions and misconceptions—the nexus at which the speaker exists. Through exacting and lush lyric poems Meadows spins a delicate, haunting, and dauntless delineation of this difficult yet beautiful place and what it’s like to grow up queer there. While many poems touch on difficult subject  matter, Meadows skillfully intersperses kernels of light and hope in the midst of tragedy and fear by turning to the effusive beauty of nature, “We are always searching for light / And finding a hoofprint, a heartbeat, the moment / A hill disappears and the tunnels of your blood / Vibrate a golden song just a little too late.”

The speaker exists at an intersection of identities that are ostensibly at odds being that he is of both Cherokee and European ancestors and is Appalachian and queer. He reaches back into thorny memories of a haunted childhood, bringing his ancestors, both long past and immediate, back to the hollers with him as a way of reconciling the difficulties of his upbringing as a “boy made of shards.” It is clear that things like queerness are not often discussed in Appalachia, “Ten thousand silenced stories / Under every tree, /  a home / For a tongue: our exchange.” People’s stories and pain are swept not just under the rug, but underneath the earth. Ultimately, the speaker comes to a resting place with himself—realizing each seemingly disparate shard makes him who he is and he can indeed be all of those things at once.

These poems sprawl across time as vestiges of the past cling to the speaker’s present and the impact of humans threatens the future for all species. Meadows explores multi-generational trauma both in human and environmental terms as he glides effortlessly through temporalities of experience. He is attuned to the flow and the strife of the flora and fauna around him and his ability to compress time is remarkable. In the opening poem “Rust,” Meadows captures feelings of nostalgia: “These yards become indistinguishable— / Porch swing, tomato patch, kiddie pool— / No matter if the kids have grown and gone—” then hits us with the gnawing ache of loss and change with “No matter. Every plastic swimming pool turns / From its original blue to rust pink in a year or two.” Childhood, growing up and leaving home condensed into a few lines. Near the end of the poem, Meadows makes a connection with nature, and the collection’s titular river, “Down by the river’s edge,” in order to link the distant past, “we slip back to Biblical,” with the ever-presence of death looming in the future, “See death as the ultimate baptism—whether lungs fill / With the grit of a collapsing tunnel, riverwater, / Or both.” Meadows uses the long time of the river to elucidate the short time of humans, while also speaking to the reverberations of human exploitation of the landscape with the collapsing tunnel.

Meadows embodies the environment and writes with such precision and care for it. In the poem “Dragonfly,” Meadows writes: “I steal your body from a clutch of blue lupines.. And I swoon into my future corpse, my body / Your body, here, splayed under unforgiving light. / I detach your wings,” shrinking the perceived distance between humans and the natural world, reminding us that we are not hermetically sealed off from it, and ever-so-gently reorienting us with the interconnection of everything. 

I would categorize this collection as queer ecopoetry, an unofficial new limb of poetry that reimagines the heteronormative relationship between humans and the environment. In this unflinching yet tender work, Meadows presents us with a new relationship between humans and nature: a queer relationship. This collection illuminates a way of interacting with nature that is not about control, violence, and endless extraction; that is not patriarchal, heteronormative, and capitalistic. Rather, Meadows provides a path through the Anthropocene landscape of Appalachia, that has been muddied and polluted by mining and greed, that is steeped in love, attention, and care.

Meadows is doing important work in this collection in bringing to light a queer narrative from West Virginia, a place that is too often overlooked. This collection comes at a crucial moment and is much-needed as queerness and transness are increasingly under attack. Stories like this show the multitude of queer experience. Queer people exist everywhere and this collection underscores the importance of  poetry and stories from places like West Virginia that are largely neglected or dismissed due to prejudiced assumptions. In this soaring and incisive debut, Meadows challenges the dominant narratives of West Virginia by providing a precise and aching view of life in a place that is marked by hardship and brutality, yes, but also by the fierce resilience of the people and other species that call the scarred yet luscious and beautiful landscape home. 

In the Hands of the River is available from Hub City Press


Max Stone has an MFA candidate in Poetry at the University of Nevada, Reno, from where he also has a BA in English with a minor in Book Arts and Publication. He is originally from Reno, but has lived in many other places since including, most recently, New York City, and hopes to leave again soon. He has a chapbook, The Bisexual Lighting Makes Everyone Beautiful, forthcoming this summer with Ghost City Press. His poetry has been published in fifth wheel press, &ChangeBlack Moon Magazine, Sandpiper ReviewNight Coffee LitCaustic Frolic, and elsewhere. Max is also a book artist and retired college soccer player.

Sundress Reads: Review of Four in Hand

Sundress Reads black-and-white logo with a sheep sitting on a stool next to the words "Sundress Reads." The sheep is wearing glasses and holding a cup filled with a hot drink in one hoof and holding an open book in the other.
A book cover that reads "Four in Hand" in white letters against a dark green background with a folded down piece of yellow in the top right-hand corner. "Poems" is written in yellow in a vertical line below the title and the author's name "Alicia Mountain" is written in black letters at the very bottom of the page against a white outline that wraps around the dark green and yellow.

Alicia Mountain’s new poetry collection Four in Hand (BOA Editions, 2023) is comprised of four heroic crown sonnets—a sequence of fifteen interlinking sonnets wherein the last line of the first sonnet is the first line of the next, and so on, and the fifteenth sonnet consists of the first lines of the previous fourteen. Quite a complicated structure indeed, and tricky to pull off, but Mountain does so masterfully. She weaves together eloquent, and at times archaic, language with urgent issues like late-stage capitalism, the pandemic, environmental devastation, LGBTQ issues and discrimination, drone strikes, the 2016 election, etc. with contemporary references and found text. Mountain also offers contemplations of familial structures, her gay poetic lineage, love and loss, as well as investigations of the self and place.  Aside from the political undercurrents and heavier themes, Four in Hand is also tender and personal suffused with numerous kinds of love, including the lingering love that persists even after heartbreak, “I offer to trade you / a poem for the story of the place we pressed / our bodies together.” This book feels like a necessary antidote to the crushing pressures and anxieties facing us today.

A narrative thread is braided through the book, submerging then reemerging signaled by motifs like “train tracks,” “the queen,” and “violet,” “which operate as anchors that ground the poems and refocus the reader’s attention. The form lends itself to this loose, nonlinear narrative and though each heroic crown appears disparate at first you begin to notice the intricate patterns as you read further.

Each sonnet rolls effortlessly into the next, turning the meaning of its last line to mean something completely different—even opposite—when it becomes the first line of the next sonnet. For example, the last line of the ninth sonnet in the first sequence “Train Town Howl” reads “whomever you love. They belong beside you,” which seems to be a lament that their ex-lover likely has a new lover. But in the next sonnet, the same line reads as well-wishing towards the lover rather than lamentation—the speaker is now expressing to their past lover that they deserve to be with someone they love, whomever it may be, and be happy. Mountain achieves this reversal of meaning simply by changing the sentence structure. As a last line “whomever you love” is part of the sentence that begins in the previous line, but as the first line of the tenth stanza, “Whomever you love” is the beginning of the sentence, starting a thought rather than completing one. It’s a tiny change but has a significant impact, which is a testament to the virtuosity of Mountain’s. The syntax is delicately crafted and each period, comma, line break, and word, and is intentional.

On the note of intentionality, while many sonnets in the collection resemble traditional sonnets, the sonnet form never feels tired because of Mountain’s experimentation. In the second sequence “Sparingly,” she pushes the boundaries of the form: each line consists only of a single word. A traditional sonnet puts pressure on the line as a unit, by using one word per line Mountain zeroes in on the word, forcing us to linger with each word and really notice them, hold on to each syllable, savor the sounds.

Despite the dark cloud of political instability, environmental degradation, and loss that permeates, Mountain finds moments of lightness and hope, especially in the “elementary poets” the speaker is teaching poetry. They like “butts and cats and killing” and the girls are “purple princes too.” This childhood silliness and wonder contrasts the “The sinister lever-pull that will not right us / came swift in November,” meaning the election of Donald Trump and the dividedness of the nation. Mountain asks, “How long has it / been since you worked for an hourly wage?” exemplifying the disconnect between the wealthy and the politicians and the rest of us. By posing this question and then going to work with eight-year-old poets, the speaker is deciding to do not be crushed by despair and do the important work of investing hope in the future, represented by the children, and in small but not inconsequential actions. Such a kernel of optimism is found when “Eight-year-old writes, We befriend enemy / countries like we were never enemies.” A vision of a more peaceful world without senseless violence—a better world.

Four in Hand is an epic, ambitious work, the opulent landscapes, gentle intimacy, and acute awareness of corruption and destruction that we are complicit in, “Often, I forget I am a benefactor / of war by birthright,” will percolate in your brain long after you’ve put the book down. It is a perfect alchemy of the personal and the political, of abundance and sparsity, of the quotidian and the extraordinary. Mountain demonstrates dexterity in both form, lyric, and blank verse while retaining a pleasurable cohesiveness. This book is achingly beautiful and exemplifies the magic of poetry—how at its best, poetry can touch you deeply; make you feel, and think, and cry, and hope, and yearn, and be glad to be alive.

Four in Hand is available from BOA Editions


Max Stone is in his final semester as an MFA candidate in Poetry at the University of Nevada, Reno. He received his BA in English with a minor in Book Arts and Publication from UNR in 2019. He is originally from Reno, but has lived in many other places since including, most recently, New York City. His poetry has been published in Black Moon Magazine, & Change, Fifth Wheel Press, Sandpiper ReviewNight Coffee LitCaustic Frolic, and elsewhere. Max is also book artist and retired college soccer player.

Sundress Reads: Review of Corner Shrine

Chloe Martinez’s chapbook Corner Shrine (Backbone Press, 2020) is a poetry collection that plots a vibrant historical timeline, inviting readers to embark on a journey across South Asia while focusing on the ephemerality of life. As the winner of the 2020 Backbone Press Chapbook Contest, Corner Shrine evokes existential questions, challenging grandiose perceptions of human civilizations by drawing upon imagery of ancient shrines and nature’s transience. At its heart, Martinez’s collection acts as a dialogue between tourists and the places they travel to as she complicates modern conceptions of spatial history.

This collection of poems finds its strength by fabricating a tangible world marked by Kabul’s gardens, monkey-filled train stations, and the sounds of India’s fishermen toiling away as tourists rest on balconies overhead. Martinez touches on unspoken aspects of tourism against beautiful portraits of South Asian realism. Through an intrinsic link between this foreign place and its history, an overarching narrative drives Corner Shrine by plotting the tourist’s development from self-interested to self-aware. By the end of the collection, the tourist contextualizes their place in history. In the first poem, the narrator addresses the reader as a tourist who takes a photo—”Not a story. Not an image. It is a map. At the end of the hallway, / a balcony” (“The Mirror Room, Mehranagarh Fort”). The image of the balcony reoccurs throughout the collection, referring to biases tourists often hold when they visit a country for the first time. Moreover, through class privilege, the tourist is physically “above” India’s fishermen and working class.

The narrator goes on, “[the] Mirror Palace… it wants an audience. / Here you are, alone with your ten thousand selves” (“The Mirror Room, Mehranagarh Fort”). The mirror, like the image of Sheeh Mahal, is a map that will lead the tourist to self-realization. In fact, Martinez exposes a paradox in her collection: the tourist, too, is a spectacle. When the tourist is alone and standing against the historical backdrop of the places they visit, they must face all the parts of themselves, including their biases and class privilege. In the collection’s first section, the tourist is not just an unreachable spectator, which is an idea that Martinez plays with in “Learning Experience.” Here, the narrator retells the moment she first interacts with the Indian landscape—she falls from a train, which is perhaps a nod to the collection’s second section, appropriately titled “Disorientation,” and represents the tourist’s journey to self-awareness.

 Although each poem stands alone, the collection is divided into three sections. The first section, “Ten Thousand Selves,” humanizes the founders of ancient empires by reimagining the creation of architectural marvels. Here, Martinez weaves together poems from the imagined perspective of Babur and Shah Jahan with the tourist’s perspective. In this way, the narrator both minimizes and aggrandizes the tourist’s presence by contrasting their perspective with that of royalty. In “Babur at Agra,” the narrator imagines that he “walked the fragrant pathways, / thinking of where he slept in the open air.” Similarly, the narrator describes that the reader “[arrives] at night. The road snakes up the mountain / to cool air” (“Reaching Hills Station in Late August in Rajasthan”). Martinez masterfully shifts the sentence subjects to complicate power dynamics between the tourist and their landscape. In the previously stated line, the narrator grants Babur agency as the subject. However, the road—i.e., a part of the South Asian landscape—becomes the subject when the narrator tells of the tourist’s arrival. This shift suggests that, although the tourist previously possessed a sense of hubris, a country’s natural history always acts with agency, preceding the present.   

The second section, “Disorientation,” engages with the Indian landscape more intimately, reflecting the beginning of deep cultural recognition. She writes, “It’s Diwali… / …the strange light makes / bicycles, poster-gods and me look ethereal and cheap” (“Diwali”). Here, Martinez makes an interesting link between the bicycle, perhaps a symbol of modernist progression, false poster-idols, and the tourists themselves—compared to the elegant tradition of Diwali, these objects lose their value. Similarly, in “Eight Past Lives, As I Recall Them,” we see a radical shift toward transcendentalism. The tourist finally contextualizes, not only themselves, but the many who comprise the South Asian landscape, into its grand history. This section romanticizes the labour of the many by making them subjects of poems: the thief, the killer, and the painter, to name a few. The narrator compares themselves to the woman in Rilke’s Die Gazelle, who “stood in a lake, naked. Her face / gewendeten: turned back to look at you” (“The Poem”). Naked, stripped of material security, the tourist finally sees themselves belonging to the landscape.

Chloe Martinez’s Corner Shrine paints a vibrant picture of South Asia’s most historic sites, nestling travelogue-style poems between reminscences of its colourful landscape. A poignant analysis of the tourism industry informs her command of language and imagery, made up of India’s “gorgeous ruins” diffused by dynamic wordplay. Stressing the importance of belonging—that even the most minute details have a purpose—the narrator memorializes color while using homophones to add layers of meaning: “Red a ring I stole / from a gift shop in high school,” later continuing, “Red the sandstone palace, / even under whitewash. I never stole anything else” (“Palace Gate”). The narrator suggests here that once they “read” or perceive India’s beauty, they experience a radical change in values. Like the tourist’s journey from indulgence to awareness, this collection will inspire readers to reflect on their own spiritual journey. 

Corner Shrine is available at Backbone Press


Crysta Montiel is an undergraduate student at the University of Toronto in Canada, where she studies English Literature and Philosophy. She previously worked as an editorial intern at Ayesha Pande Literary Agency. When Crysta’s not digging through treasure troves of queries, she’s completing her Criterion Collection bucket list and playing with her cat.

Sundress Reads: Review of The Death Spiral

How do reflections of a past humanity co-exist with the present, or grow into our future? Author and professor Sara Giragosian asks this question between the lines of her poetry collection, The Death Spiral (Black Lawrence Press, 2020). By evoking visceral convergences, repetitions, and breakdowns of organic matter, Girgosian situates America in the Anthropocene—not just as a space of mass extinction and climate change, but also as a point of political upheaval, colonialization, and cultural erasure.

Nomadically waltzing between seedpods, crosswinds, rock membranes and raptors (both extinct and living), The Death Spiral recognizes the Paleolithic and present as migratory states rather than time periods. In this malleable temporality, love and death become ingesting and ingested things that creep into us all, causing us to ask of our surroundings, “If there are cracks in the world where spirits pass through, slow this scene—let me live in the still / when you hover in mid-air to drink the honeysuckle in.” You will find this stillness at the closure of the collection, after forming a truer understanding of the fossilized and forgotten—the echoes of national mistakes Giragosian amplifies with words that rip and free.

The Death Spiral is divided into three sections, each with its own balance of urgency and upliftment. In the first section, “Emergency Procedures,” Girgosian brings awareness to the exile of the Yup’ik (the earth’s first climate refugees), the deep traces of systematic racism present in the US Law Enforcement Oath of Honor, and her great-grandmother’s story as a survivor of the Armenian Genocide. Amongst these considerations, Giragosian presents family history as a victim to colonialism, terror as a person with favorites, and God as a force as “anonymous / and intimate as a nurse who can deliver pain / or take it away.” In this open-faced recognition of cruelty and fear, Girgosian reminds us that “Nature is neither cruel nor moral, / but she’s irrepressible / as a kink in the nervous system”. The presentation of this ambivalent yet unstoppable natural force feels like the modem by which we are told to trace our truest form of history with tactile diligence, remapping the ancestral land that has been too often erased. It is a triumphant, if pained, call for justice.

The second section, “To Kingdom Come”, makes its presence known with the gentle propositional poem “Origins.” Here, the first line theorizes, “suppose we / were intimate / before the Bang / all of us / you and me / and the cosmos / cramped in at a point / finer than an atom.” The connectivity of a collective comes to the forefront, making us aware of the ways our dreams, movements, and actions pulse out a vibration we are capable of feeling with humble acuteness. Traversing dark and dirty energy to travel through towns including Terlingua Texas, Beacon New York, and the Rio Grande, Giragosian encompasses the experiences of immigrant families facing a “wild-eyed” America “rehearsing his blunt sand trap quiz.”

This presentation of a restrictive, nationalistic consciousness contrast the moments of connectivity Giragosian proposes at the beginning of this section. By doing so, Giragosian shifts between first, second, third person plural perspectives, as well as the anonymity of a character called E., in order to dare exclusionists to “private tour your way around my mind / too gaslighted by Sparkle the Racist, Boo Boo the Homophobe, and Frisky the Sexist / to be any good to you now.” The multiplicity of perspectives allows readers to hold an orbital view of American discrimination at the same time that Giragosian asserts connectivity as a source of understanding and love. Ultimately it is the hopeful message of connection that makes headway through the title poem, “The Death Spiral”. Here, Giragosian evokes the courtship ritual of eagles to propose, “Suppose that to marry is to defy death / talon to talon, / to promise to learn together the art / of freefalling as mutual deference.” The feeling of interlocking talons—another instance of deep connection—is not just a plummeting force in this poem, but a mutual respect with the power to fall upwards. By spotlighting this action, Giragosian suggests a similar move for our communities—an activism which freefalls with mutual deference.

Thus, in the final section, “Father Absence,” The Death Spiral  takes a step past connectivity to ingestion—embrace. Here, Giragosian writes of a sort of decomposition in which nature fits into humanity, and vice versa. She writes to a T-Rex stillborn to say, “And when your ghost squirms / in my spleen, I know the foreboding’s inbred.” Backcountry situates in a human “I” narrator with gill slits, bat bones resembling a grandmother’s hand, and memories are either from a former life as a Galapagos Marine Iguana, or as the detritus of organic matter. What Giragosian accomplishes in her final section, and throughout The Death Spiral as a whole, is a sensation that our history, pain, deaths, memories, and mistakes are all shared, traceable, organic matter. In writing The Death Spiral, Sara Giragosian illustrates the past that we, as a community, must recognize as traceable, breathing, and still waiting for honest representation.

The Death Spiral is available at Black Lawrence Press


Hannah Olsson holds a double BA in Cinema and Creative Writing English from the University of Iowa. During her time in Iowa, Hannah was the president of The Translate Iowa Project and its publication boundless, a magazine devoted to publishing translated poetry, drama, and prose. Her work, both in English and Swedish, has been featured in boundless, earthwords magazine, InkLit Mag, and the University of Iowa’s Ten-Minute Play Festival.