Sundress Reads: Review of The Jolt: Twenty-One Love Poems in Homage to Adrienne Rich

Julie Weiss draws inspiration from renowned love poetry in her collection The Jolt: Twenty-One Love Poems in Homage to Adrienne Rich (Bottlecap Press, 2023). Rich’s 1977 work, Twenty-One Love Poems, is a stunning portrayal of love–cutting and vulnerable and breaking at the seams with its want. Weiss brings the magic of Rich’s collection to the present with poems that echo its desire. The poems in The Jolt are devoted and pleading, singing to their beloved but laying clear the difficulties in their pursuits. Weiss paints the process of a queer love story through consistent structure that represents real-world barriers, and still her vibrant language shines past formal constraints.  

Weiss’s Twenty-One Love Poems are one poem shy of Rich’s twenty-two. In The Jolt, there are twenty numbered poems, and then one in the middle between the tenth and eleventh called the “Floating Poem.” Each poem consists of six couplets. Weiss’ adherence to line structure reflects the careful diplomacy of marginalized love in public: characters are imagined artfully tucking constellations of feelings into social practice and rehearsed dispositions. In Weiss’ poem, “XV”, the speaker recounts: “More bird than human, I’ve crossed waters to reach a land that didn’t wither / under the gaze of my desires” (16). The lines suggest having to cross or even overtake humanness in order to love in the way the speaker does. The sheer expression of the speaker’s persistence and longing reminds readers of the barriers faced by queer people in unsafe environments, where love may be caged. Still, Weiss proves that the love shines in resistance past structures that would try to suppress it. She teases real vulnerability, the peace and rawness of “pretense after pretense, falling” (10). The dance around constricted line structure suggests disdain for systems that would inhibit the intimate display of person present in the poems’ confessions. The speaker admits,

“I’ve never seen the strings of human

existence dangle so flamboyantly from

the fingers of madmen…

still, if the earth splits in two, I’ll cling to you,

and it will be enough.” (13)

The power of intimacy is proven to rise above any systemic imposition or expectation of custom. In Weiss’ poems, I hear Rich’s proclamation of “our life” revisited: “this still unexcavated hole / called civilization, this act of translation, this half-world” (Rich V). Weiss is continuing to build the half-world into wholeness through art. And her act of fighting through creation seems to me the strongest act of translation we have: to show ourselves and our possibilities by putting life into words. 

Such unveiled intimacy in the poems suggests a powerful secret world of love whose importance is exacerbated through language and artistic tools. In the second poem in the collection, the speaker recalls that, “bursting / I watch you eat, smile for a lack of language” (2). Accepting that there are not words here, in turn, expresses the most. The speaker believes that there is a layer of reality sparkling beyond what can be said, that hangs between the smile of one and the eyes of another and lacks language but is full by itself; perhaps this is a world the speaker and recipient share. This theme of layered realities is strengthened by the intermittent use of Spanish words in the poems. Lines like “te quiero, you say, and mean it” (21) remind readers of something hidden and shared just between speaker and lover. The value of their relationship repeatedly outshines any restriction, societal or systemic; this is proven by the persistence of love in parts of the poem that break past convention, like the poem’s language. In fact, in her line, “who needs translation when our bodies / speak a thousand different languages, / all of them born of the same tongue?” (2), Weiss suggests the superiority of feeling over even the whole project of its translation, hers and Adrienne’s, of poetry and expression themselves.  

That tension between the written project and the life it captures is resolved somewhat in the last line of the last poem, which grounds the whole collection. “How our children will continue this poem,” Weiss concludes (21). Because perhaps the poem is life, and so the poet is the wisher and dreamer and maker of all its wonders. Children must be poets, then, too. And there will be children — the speaker and lover’s children or someone else’s children — but there will be children who carry love forward. Weiss balances the collection in its ending. She holds that art has a valued place as the necessary vessel for feeling, but hints at the victory of passion and experience. 

Julie Weiss’s The Jolt: Twenty-One Love Poems in Homage to Adrienne Rich is available from Bottlecap Press


Image description: A young woman with shoulder-length dark blonde curly hair sits in front of the camera, smiling without teeth. She wears a blue tank top and a white scarf.

Isabelle Whittall is pursuing a Bachelor of Arts in combined Philosophy and Political Science at the University of British Columbia (UBC). She co-hosts the radio show Hail! Discordia! on CITR 101.9fm, and is an Editorial Board Member of UBC’s Journal of Philosophical Enquiries.  

An Interview with Michael Meyerhofer, Author of What To Do If You’re Buried Alive

Following the republishing of his book What To Do If You’re Buried Alive this past month, Michael Meyehofer spoke with Doubleback Books editorial intern Camelia Heins about the choice behind the title along with reasons behind his references to religion, connections to the Midwest, and the use of comedy. 

Camelia Heins: Your title really hooks people in and the title itself is the name of one of your poems. What inspired you to name this collection of works What To Do If You’re Buried Alive? Why did this poem specifically stand out to be the name of the entire collection? 

Michael Meyerhofer: The original version of that poem was about three pages long and was inspired by research I did on actual people throughout the ages who’ve been inadvertently buried alive but lived to tell the tale. Gradually, though, I whittled it down until it ended up as the fairly short poem it is now. Since that one already felt like an allegory for dealing with depression—or, really, any kind of struggle that feels overwhelming and insurmountable, but probably actually isn’t—and a lot of my poems can have a bit of darkness or sardonic humor in them, it seemed like a fitting title poem for the collection.

CH: You section off the book into two sections, “Scars” and “Tattoos.” I think these words are particularly interesting, especially with how tattoos themselves can be seen as scars or as art. What is the significance behind sectioning off the book this way? Can you explain your reasoning behind choosing these two words? 

MM: To be honest, I actually have to credit my late friend and mentor, Jon Tribble, for that! Many years ago, I was at critical mass in terms of having way too many poems that I was trying to fit into manuscripts, and he kindly volunteered to take a look at what I had. It was his idea to arrange the manuscript in two sections, with “Scars” and “Tattoos” used to distinguish between formative events and later, more deliberate choices. I eventually added what became the title poem and tweaked a few small things, but overall, it’s still as he arranged it. Jon was a kind, brilliant man, and like hundreds of poets out there, I owe him a lot!

CH: Many of your poems include some sort of unexpected twist or may catch people off guard. What influences can you attribute this style to? What kind of impact do you intend to make with these twists in your poems? 

MM: I’m sure I’m far from the first person to say this, but I feel like there’s a lot of similarity between poems and Zen koans. I’ve always loved how koans end on a twist that makes sense in a way that’s wild and transcendent but can’t really be articulated—the way they tug our brains in directions we didn’t even know were possible. For most of my writing life, poetry has been an exercise in teaching myself to stop white-knuckling whatever story or meaning I’m trying to get across and just trusting the piece to end itself.

CH: It’s clear your work contains a touch of comedy and satire, seen in poems like “My Mother Sent Me” and “Dear Submitter.” Can you talk about how you use comedy and satire and what kind of effect these elements have on your work? 

MM: There’s something transcendent and almost spiritual about humor—how it can let the air out of the worst tragedy and remind us in an instant that there’s a touch of absurdity in all our struggles and grief. Some of that might also come from growing up in Iowa, a state that’s beautiful but also rather stark and isolating, where deadpan humor is a must for getting through harsh winters surrounded by icy roads and fallow fields.

CH: You make quite a few religious references in your work, mentioning Catholic school, confessions, and more. Are you religious? How does your own religious background, whether positive or negative, influence your work? 

MM: I grew up in a pretty religious small town and attended a Catholic school—I was even an altar boy, and spent many hours in a white robe seated at the impaled feet of a graphically carved Christ! As you might imagine, I was also dreadfully emo, pondering mortality and suffering from a very young age (inspired, I’m sure, by all the time I spent in hospitals because of birth defects and health problems). So I was fascinated by religious stories because they were the first places I went looking for answers. Later, I took every religion and philosophy class I could in college (I’m the annoying guy who could sweep the Bible category in Jeopardy). Ultimately, I came to realize that my religious interpretations weren’t Catholic so much as Zen Buddhist, and to really chafe at the sense of bashful shame and unnecessary guilt that seemed to permeate a lot of those early lessons—but those feelings and religious iconography will always be with me, I’m sure.

CH: As someone with a connection to the Midwest, I found it interesting and personal that you included many connections to the Midwest region and suburban/rural life. The poem “Suburbia” particularly stood out to me. How do you think a non-urban, more suburban/rural background shapes your work? What’s the appeal of focusing on suburban or rural life? 

MM: I’ve lived in cities (of various sizes) for pretty much all my adult life, and I’ve come to see California as my home these last 9 or so years—but if you cracked my skull open, you’d probably still find a lone farmhouse surrounded by fields and tree-covered hills. The beautiful starkness of the Midwest has always seemed to me to be the perfect illustration of what it means to be human—there are people who love us, sure, but ultimately we’re on our own, so you’d better start figuring stuff out.

CH: I love your poem “Strata,” especially the imagery of lying on someone’s grave to understand the universe. I just have to ask, have you ever done that? And whether you did or didn’t, what was your reasoning behind choosing to use an image like this? 

MM: Thank you! Yes, I have done that, actually. I don’t recall where the idea came from, but I’ve more or less always had the sense that if you want to reach any kind of understanding, you have to keep your lens clear and cast off as many inhibitions and taboos as you possibly can. That might be why I’ve always had a great deal of respect for spirituality and curiosity but almost none for ritual and dogma. I think irreverence can be an amazing artistic, spiritual, and intellectual tool, so long as it’s sincere and not just performative.

CH: Outside of your poetry work, I notice you also write fantasy novels. How would you say the idea of fantasy plays a role in your poems, if any? 

MM: I’m a terrific nerd in real life! I grew up reading science fiction and fantasy, so for me, there’s not that much difference between a poem, a novel, a short story, etc.—just slightly different attempts at the same thing. There are countless ways that I think fiction has helped my poetry, and vice versa—from imagery and storytelling to maybe a bit more awareness of how something actually sounds to the reader. Both sides also feed into my nerdiness too. When I’m not reading or writing, one of my favorite things is to watch documentaries about science, history, religion, etc. In fact, I love lifting weights (probably another thing tied to my childhood) and will often exercise while playing videos in the background on physics, mythology, and strategic analysis of battlefield tactics used a thousand years ago—it all gets thrown into the blender that is my brain for later use.

What To Do If You’re Buried Alive is available to download for free from Doubleback Books


Michael Meyerhofer is the author of five poetry books, six poetry chapbooks, and two fantasy trilogies. He has won the James Wright Poetry Award, the Liam Rector First Book Prize, the Whirling Prize, and other honors. He earned his B.A. from the University of Iowa and his M.F.A. from Southern Illinois University Carbondale. He grew up in Iowa where he learned the value of reading novels, lifting weights, and not getting his hopes up. He currently serves as the Poetry Editor of Atticus Review and lives in Fresno, California. For more information and at least one embarrassing childhood photo, visit www.troublewithhammers.com.

Camelia Heins (she/her) is an undergraduate student studying English & Political Science at the University of California, Irvine. Born and raised in Orange County, California, Camelia has been active in her community through service, engagement, and both creative and journalistic writing. She enjoys reading and writing poetry, listening to several of her Spotify playlists, collecting plants, and playing with her cat, Moira.

The Wardrobe’s Best Dressed: Lisa Cheby’s “Love Lessons from Buffy the Vampire Slayer”

unnamed

Love Lesson #7 from Buffy the Vampire Slayer

The body is an honest animal.
But whose should I believe,

                                yours or mine?

                                                            Want a taste?

The pleasure of eating becomes a sin
when someone fears

                               they’re just sinners,
                               or you are sin:

what marinade of tears and love and joy
          did your thighs and heart, liver and wings
                               wade through
                                        to get to me?

                   What pool has steeped the body of you
                               so that the body of me
                                            craves you inside?

Why can I not want the simple completeness
          of beans and rice or the clarity
                          of chicken soup, the fullness

of sag paneer at Bollywood
         or the comfort of paprikas
                         from my mother’s pot?

And how does evil taste?                             A little bit chalky.

Why can we not be as easy as licks
        of pistachio ice cream churned
                         from rosewater and milk?

This selection comes from Lisa Cheby’s Love Lessons from Buffy the Vampire Slayer, available from Dancing Girl Press. Purchase your copy here!

Lisa Cheby is a writer and a librarian in a public high school in Los Angeles, CA. She earned an MFA from Antioch, is an MLIS candidate at San Jose State University, and is the poetry editor for Annotation Nation.   Her poems and reviews have appeared in various journals including The Rumpus, Eclipse, The Mom Egg, The Citron Review, Two Hawks Quarterly, Tidal Basin Review and A cappella Zoo and in the anthologies Drawn to Marvel: Poems from the Comic Book and The Burden of Light: Poems on Illness and Loss. Her first book, Love Lessons from Buffy the Vampire Slayer, is available from Dancing Girl Press.

Darren C. Demaree is the author of three poetry collections, As We Refer to Our Bodies (2013, 8th House), Temporary Champions (2014, Main Street Rag), and Not For Art For Prayer (2015, 8th House). He is the recipient of three Pushcart Prize nominations and a Best of the Net nomination. He is also a founding editor of Ovenbird Poetry and AltOhio. He is currently living in Columbus, Ohio with his wife and children.